Reverdy, Pierre: Fehér és fekete (Blanc et noir in Hungarian)
|
Blanc et noir (French)Comment vivre ailleurs que près de ce grand arbre blanc de cette lampe Le vieillard a jeté une à une ses dents d'ivoire A quoi bon continuer à mordre ces enfants qui ne meurent jamais Le vieillard les dents Cependant ce n'était pas le même rêve et quand il s'est imaginé qu'il était aussi grand que dieu lui-même il a changé sa religion et quitté sa vieille chambre noire Puis il acheta de nouvelles cravates et une armoire Mais maintenant sa tête aussi blanche que l'arbre n'est plus en effet qu'une misérable petite boule au bas des marches De loin la boule remue Il y a un chien à côté et dans sa forme De loin quand il remue on ne sait plus si c'est la boule
|
Fehér és fekete (Hungarian)Hol is élhetnénk másutt mint ezen óriás fehér fa lombja lámpása alatt Elefántcsont fogait sorjában hagyta el a vén Minek harapdálni tovább e halhatatlanfiakat Fogait Mégis mindez mintha egy másik álom midőn magát Istennel egymagasnak látta maga Isten is kitért hitéből elhagyta sötét ódon szobái mélyeit Új nyakkendőket szerzett be és egy szekrényt nekik Ám arca most fehér akár a fa mely nem más kicsiny golyó a lépcsőfokok legalján távolból imbolygó golyó mellette egy kutya formája keretében Távolból imbolyog nem tudni ő-e a golyó
|