This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rimbaud, Arthur: Ausbruch der Sinne (Sensation in German)

Portre of Rimbaud, Arthur

Sensation (French)

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue:
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l'amour infini me montera das l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme une bohémien,
Par la Nature, – heureux comme avec une femme.

Mars 1870.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

Ausbruch der Sinne (German)

In sommerlicher Abendstunde geh ich meinen Weg;
Zerstochen von Grannen, zertret ich das Gras:
Mein Bein spürt die Kälte, von Träumen bewegt,
Lass ich den Wind mein bloßes Haupt baden.

Ich halte den Mund, denn mein Kopf ist so leer:
Doch ewige Liebe beseelt meine Spur;
Und wie ein Zigeuner, der sich verzehrt
Nach Frauen, durchstreif ich voll Glück die Natur.

März 1870



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

minimap