This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sabatier, Robert: Passage de l'arbre

Portre of Sabatier, Robert

Passage de l'arbre (French)

Un arbre passe, un homme le regarde

Et s'aperçoit que ses cheveux sont verts

Il bouge un bras tout bruissant de feuillages

Une main douce à cueillir les hivers

Lentement glisse à travers la muraille

Et forme un fruit pour caresser la mer.

 

Quand l'enfant vient, c'est la forêt qui parle

Il ne sait pas qu'un arbre peut parler

Il croit entendre un souvenir de sable

La vieille écorce aussi le reconnaît

Mais elle a peur de ce visage pâle.

 

Chacun s'éloigne – il vole quelques feuilles

Tout l'arbre bouge et jette son adieu

Pour une veine il pleure sept étoiles

Pour une étoile il a donné ses yeux

Il a jeté ses racines aux fleuves.

 

Les derniers cris déserteront les gorges

Quand les oiseaux ne s'y poseront plus

Quelqu'un déchire un à un les automnes

Le fils de l'arbre écarte ses bras nus

Et dit des mots pour que le vent les morde.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://eloge-de-l-arbre.over-blog.com

A fa jelenése (Hungarian)

Egy fa vonul nézi egy ember

És észreveszi zöld haját

S hogy lombzúgással karja mozdul

S lassan nyúlik a falon át

Gyöngéd keze téli szüretre

Gyümölcsöt a tengernek ád.

 

Gyermek jön szól hozzá az erdő

Az nem tudja beszél a fa

Emlékeket homokszemekből

Mintha vén kéreg hallana

Ám ez a sápadt arc rettentő.

 

A távozó leveleket lop

A fa remegve búcsúzik

Hét csillaggal mindet siratja

Csillagért adta szemeit

S gyökereit folyókba szórta.

 

Utolsó jaj fér ki a torkán

Ha hozzá egy madár se tart

Az őszök széttépve egyenként

Kitár a fa egy pőre kart

S mormol kapjon bele az orkán.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.c3.hu/scripta/nagyvilag

minimap