Saint-Amant, Marc-Antoine de: A sajt (részlet) (Le fromage (extrait) in Hungarian)
|
Le fromage (extrait) (French)Assis sur le bord d'un chantier Avec des gens de mon métier, C'est-à-dire avec une troupe Qui ne jure que par la coupe, Je m'écrie, en lâchant un rot : Béni soit l'excellent Bilot ! Il nous a donné un fromage A qui l'on doit bien rendre hommage. Ô Dieu ! quel manger précieux ! Quel goût rare et délicieux ! Qu'au prix de lui ma fantaisie Incague la sainte Ambroisie ! Ô doux Cotignac de Bacchus ! Fromage, que tu vaux d'écus ! Je veux que ta seule mémoire Me provoque à jamais à boire.
A genoux, enfants débauchés, Chers confidents de mes péchés, Sus ! qu'à pleins gosiers on s'écrie Béni soit le terroir de Brie ; Béni soit son plaisant aspect, Qu'on n'en parle qu'avec respect, Que ses fertiles pâturages Soient à jamais exempts d'orages ; Que Flore avec ses beaux atours, Exerçant mille amoureux tours Sur une immortelle verdure, Malgré la barbare froidure Au visage morne et glacé, Y tienne à jamais enlacé Entre ses bras plus blancs qu'albâtre Le gai printemps qui l'idolâtre ?
Que, comme autrefois, Apollon Délaisse torche et violon, Et s'en vienne dans ces prairies Dans ces grandes plaines fleuries, Garder en guise de vacher Un troupeau qui nous est si cher Et dont la mammelle féconde Fournit du lait à tout le monde. Mais je veux l'encharger aussi Qu'il s'en prenne plus de souci, Il faut qu'un jour il s'y remette, Qu'il ne fit de celui d'Admette Lors que le patron des matois, Portant cinq crocs au lieu de doigts, Qui faisaient le saut de la carpe Joua sur ses boeufs de la harpe, Et le laissa sous un ormeau Flûter son saoul d'un chalumeau Que jadis l'amoureux martyre Fit entonner au grand satyre.
|
A sajt (részlet) (Hungarian)Útfélen ültünk, én s velem pár hasonszőrű jó felem, vagyis pár cimborám, ki másra sem esküszik, csak a kupára. Szóltam böffentve egy nagyot: áldotta nagyszerű Bilot! Olyan sajtot adott, az ember dicsérő szót rá szinte nem lel. Egek! minő remek fogás! Mily ritka izű, mily csodás! Jobbnak érzi fantáziám már a hires szent ámbróziánál! Ó, nagyszerű borkorcsolya! Megéred a pénzt, sajt koma! Bárcsak ivásra ösztönözne már emléked is mindörökre!
Térdre! Vétkeim víg sorát megosztó édes cimborák! Teli torokból zúgjuk égre: áldott legyen Brie szép vidéke! Áldott legyen a drága táj! Hódolva szóljon róla száj! Termékeny, buja legelőjét orkánok soha ne söpörjék; s bármit is tegyen a rideg és marcona képű hideg: Flóra szerelmes kellemével mindig zöld gyepén hintse széjjel pazarló bája kincseit, s ölelje örökösen itt alabástrom keble havára a víg Tavaszt, mely úgy imádja!
A fáklyát s lantot, úgy, ahogy hajdan, Apolló hagyja ott, s szálljon ezekre a mezőkre, e nagy, virágos legelőkre, és őrizze vigyázva, mint pásztor kedves jószágaink, melyeknek duzzadt tőgye édes tejet ad annak, aki éhes. Ám meg szeretném kérni, hogy ügyeljen egy kicsit nagyobb gonddal, ha magát erre szánja, mint Admetosznál a gulyára, mikor a csalók Istene (öt kampó volt öt ujjhegye) táncos kézzel ökrei hátát pengette, mint valami hárfát, őt meg csak hagyta: fújja hát egy szil alatt a furulyát, melyen hajdan a nagy szatírnak szerelmes panaszai sírtak.
|