This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sarasin, Jean-François: Szonett Charleval úrhoz (Sonnet à Monsieur de Charleval in Hungarian)

Portre of Sarasin, Jean-François
Portre of Tímár György

Back to the translator

Sonnet à Monsieur de Charleval (French)

Lors qu’Adam vit cette jeune beauté
Faite pour lui d'une main immortelle,
S'il l'aima fort, elle de son costé,
(Dont bien nous prend) ne luy fut pas cruelle.

Cher Charleval, alors en venté,
Je crois qu'il fut une femme fidelle;
Mais comme quoy ne l'auroit-elle esté,
Elle n'avoit qu'un seul homme avec elle.

Or en cela nous nous trompons tous deux;
Car bien qu'Adam fût jeune et vigoureux,
Bien fait de corps et d'esprit agréable,

Elle aima mieux pour s'en faire conter,
Prester l'oreille aux fleuretes du Diable,
Que d'estre femme et ne pas caqueter.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://archive.org/stream

Szonett Charleval úrhoz (Hungarian)

Hogy Ádám meglátta az ifju lányt,
Kit égi kéz varázsolt oldalárá,
Vad lángra gyúlt; s minő szerencse ránk:
A szép hölgy sem volt közönyös iránta.

Így eshetett, hogy egyszer legalább
Hűséges volt egy asszony e világba;
Bár visszafogni könnyü volt magát
A férjeurán kívül kit se látva.

Vagy mindketten tévednénk, Charleval?
Hisz erős volt bár Ádám s fiatal
S egyformán megnyerő külsőre, észre,

Hegyezte Éva inkább füleit
A bókoló sátán-incselkedésre,
Nem állva meg, ha nem kacérkodik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.

minimap