Vivien, Renée: The Ransom (La Rançon in English)
La Rançon (French)Viens, nous pénétrerons le secret du flot clair, Les crabes dont la faim se repaît de chair morte Reine, je t’élevai ce palais qui reluit, Les jardins de coraux, d’algues et d’anémones, Burlesquement, avec des rires d’arlequins, Tes yeux ressembleront aux torches de phosphore Je suis l’être qu’hier ton sein nu vint charmer, Que tu mangeas, ainsi que mange ton escorte, Viens, je t’entraînerai vers l’océan amer
|
The Ransom (English)Come, let’s find the secret of the clear waters; Those crabs whose hunger is sated on dead flesh Queen, I raised to you this shining palace, The gardens of corals, anemones, and algae Laughing like harlequins in a burlesque, Your eyes will gleam like phosphor I am the being your bare breast once charmed, Whom you devoured as does your own escort, Come, I’ll draw you the bitter water,
|