Wouters, Liliane: The wise virgins (Les vierges sages in English)
Les vierges sages (French)Cinq je les vois, sur une pierre assises, La lampe en main. Cinq espérant qu'une ombre se précise Dans le lointain.
Avec les yeux plus grands que le visage, De jour, de nuit, Devant mon seuil, voici les vierges sages Et leur ennui.
Elles ont lu la page d'Evangile Où vient l'époux. Depuis, leur temps est comme la vigile D'un rendez-vous.
Cinq elles sont, toujours sur cette pierre, Contre le mur. Cinq qui n'ont plus de pleurs sur leurs paupières, Leurs yeux sont durs.
Car ils ont vu passer les soeurs frivoles, Tous feux éteints. Allons jouer, ma belle, au coeur qui vole Vers son destin.
Laure, Tiphane, Ursule, Bérengère Et Cordula Dansent au bois des rondes étrangères Mais nous voila.
Les bras tendus et la ceinture vierge. Qu'attendons-nous Avec le feu stérile de nos cierges Sur les genoux?
|
The wise virgins (English)Five of them I see, sitting on a stone, Lamp in hand. Five who hope that a shadow will coalesce In the distance.
With eyes larger than their faces, All day, all night, In front of my threshold, behold the wise virgins And their predicament.
They have read the page of the gospel Where the bridegroom arrives. Ever since, their time has seemed like the eve Of a rendezvous.
Five in number they are, always on this stone, Against the wall. Five who no longer have tears on their eyelids, Their eyes are hardened.
For they have seen their frivolous sisters pass, All flames extinguished. Let us play, my beauty, with a heart that flies To its fate.
Laura, Tiffany, Ursula, Bérengère And Cordula Are dancing strange roundelays in the woods But behold us
With spread arms and maiden attire. What do we expect With the sterile fire of our candles On our knees?
|