This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Makkai, Adam, Translations from Hungarian

 
Makkai, Adam
(1935–)
 

Translations

A dissolving presence (English) ⇐ Weöres Sándor :: Oldódó jelenlét (Hungarian)
Another world (English) ⇐ Weöres Sándor :: Egy másik világ (Hungarian)
Behold my Treasures, Darling (English) ⇐ Ady Endre :: Nézz, Drágám, kincseimre (Hungarian)
Carbon Dioxide (English) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Széndioxid (Hungarian)
Eternity (English) ⇐ Weöres Sándor :: Öröklét (Hungarian)
I am the son of King Gog of Magog (English) ⇐ Ady Endre :: Góg és Magóg fia vagyok én (Hungarian)
I guard your eyes (English) ⇐ Ady Endre :: Őrizem a szemed (Hungarian) [video]
March in Transilvania (English) ⇐ Áprily Lajos :: Március (Hungarian)
My Poetry (English) ⇐ Kassák Lajos :: Költészetem (Hungarian)
Once more to Lilla (English) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: Még egyszer Lillához (Hungarian)
Sheep school (English) ⇐ Weöres Sándor :: A birka-iskola (Hungarian)
Shy request (English) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: Tartózkodó kérelem (Hungarian)
Storm from the far heights (English) ⇐ Weöres Sándor :: Ha vihar jő a magasból* (Hungarian)
The brambleberry (English) ⇐ Weöres Sándor :: Galagonya (Hungarian) [video]
The dragon – steed (English) ⇐ Weöres Sándor :: Sárkány-paripa (Hungarian)
The four elements (English) ⇐ Weöres Sándor :: |Mi volnék?| (Hungarian)
The legend of the "Miraculous hind" (English) ⇐ Arany János :: Rege a csodaszarvasról (Hungarian) [video]
The black piano (English) ⇐ Ady Endre :: A fekete zongora (Hungarian)
The two pages of Szondi (English) ⇐ Arany János :: Szondi két apródja (Hungarian)
The who're alive say that (English) ⇐ Kukorelly Endre :: Azt mondja aki él (Hungarian)
Time’s come up pearls… (English) ⇐ Weöres Sándor :: Barangolók (Hungarian) [video]
To the hungarian (II) (English) ⇐ Berzsenyi Dániel :: A magyarokhoz (II) (Hungarian)
To the hungarians (I) (English) ⇐ Berzsenyi Dániel :: A magyarokhoz (I) (Hungarian)
To Napoleon (English) ⇐ Berzsenyi Dániel :: Napoleonhoz (Hungarian)
To the echo of Tihany (English) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: A tihanyi ekhóhoz (Hungarian)
Twentieth century fresco (English) ⇐ Weöres Sándor :: XX. századi freskó (Hungarian) [video]
What will come of this? (English) ⇐ Dsida Jenő :: Mi lesz ebből? (Hungarian)
When he met Julia, he greeted her thus (English) ⇐ Balassi Bálint :: Hogy Júliára talála így köszöne neki (Hungarian)
Wingless (English) ⇐ Weöres Sándor :: Szárny nélkül (Hungarian)
Winter trees (English) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Fák (Hungarian)
Literature ::
Translation ::

minimap