This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Rab Zsuzsa, Translations from Hungarian

Image of Rab Zsuzsa
Rab Zsuzsa
(1926–1998)
 

Translations

1823. március 19. (Hungarian) ⇐ Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics :: 19 марта 1823* (Russian)
A boldog pásztor éneke (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Song of the Happy Shepherd (English)
A császár új ruhája (Hungarian) ⇐ Andersen, H. C. :: Kejserens nye klæder (Danish) [video]
A csavargó (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Хулиган (Russian) [video]
A csavargó vallomása (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Исповедь хулигана (Russian) [video]
A gép (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Masin (Estonian)
A hársak lombja foszlik (Hungarian) ⇐ Dichter unbekannt :: Diu linde ist an dem ende (German)
A ház (Hungarian) ⇐ Rainis :: Nams (Latvian)
A hógörgeteg (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Обвал (Russian)
A huszár vallomása (Hungarian) ⇐ Davidov, Gyenyisz Vasziljevics :: Гусарская исповедь (Russian)
A kert (Hungarian) ⇐ Machado, Antonio :: Jardin (Spanish)
A kert (Hungarian) ⇐ Rainis :: Dārzs (Latvian)
A kis gyufaárus lány (Hungarian) ⇐ Andersen, H. C. :: Den lille Pige med Svovlstikkerne (Danish) [video]
A közös poharat… (Hungarian) [video]Ahmatova, Anna Andrejevna :: Не будем пить из одного стакана... (Russian)
A kutyát láncra verték (Hungarian) ⇐ Rummo, Paul-Eerik :: Koer oli ketis aiateibas (Estonian)
A magvető (Hungarian) ⇐ Brjuszov, Valerij Jakovlevics :: Сеятель (Russian)
A medinicai nemes kisasszony (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: La infanzona de Medinica (Spanish)
A nagy tüzijáték (Hungarian) ⇐ Kolmar, Gertrud :: Das große Feuerwerk (German)
A Nyevszkijen (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: На Невском (Russian)
A rendíthetetlen ólomkatona (Hungarian) ⇐ Andersen, H. C. :: Den standhaftige Tinsoldat (Danish) [video]
A szonett (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Завидую далеким временам... (Russian)
A szürke idő (Hungarian) ⇐ Arp, Hans :: Die graue Zeit (German)
A teáskanna (Hungarian) ⇐ Andersen, H. C. :: Tepotten (Danish)
A tó (Hungarian) ⇐ Rainis :: Ezers (Latvian)
A tulipiros ernyő (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Tulipunane vihmavari (Estonian)
A világ csodái (Hungarian) ⇐ Jeffers, Robinson :: The World's Wonders (English)
A világ rózsája (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Rose of the World (English)
A mesterség titkai (Hungarian) ⇐ Ahmatova, Anna Andrejevna :: Тайны pемесла (Russian)
Amikor a cár trónusán ültem (Hungarian) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Как я сидел в кресле царя (Russian)
Anyám, a hajam szél cibálja (Hungarian) ⇐ Canciones :: La muchacha y el aire (Spanish) [video]
Apró eset magánéletemből (Hungarian) ⇐ Zoscsenko, Mihail :: Мелкий случай из личной жизни (Russian)
Árnyas tölgyek alján (Hungarian) ⇐ Canciones :: So el encina (Spanish) [video]
A szerelem (Hungarian) ⇐ Ahmatova, Anna Andrejevna :: Любовь (Russian)
Auld Lang Syne (részletek) (Hungarian) ⇐ Auld Lang Syne :: Old Long Syne (details) (English)
Az adakozó (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Helde andja (Estonian)
Az első együttlétek (Hungarian) ⇐ Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics :: Первые свидания (Russian)
Az első repülő (Hungarian) ⇐ Drunyina, Julija :: Первый лётчик (Russian)
Az erdő zöld pompában áll (Hungarian) ⇐ Dichter unbekannt :: Der walt in grüener varwe stât (German)
Az igazságtalanság (Hungarian) ⇐ Alonso, Dámaso :: La injusticia (Spanish)
Az óra rózsája (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: Rosa del reloj (Spanish)
Az öreg mosónő (Hungarian) ⇐ Chamisso, Adelbert von :: Die alte Waschfrau (German)
Az évszázadnál hosszabb ez a nap (Hungarian) ⇐ Ajtmatov, Csingiz :: И дольше века длится день (Russian)
Barna lány jajong (Hungarian) ⇐ Canciones :: Gritos daba la morenica (Spanish)
Bokraink közt (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Не бродить, не мять (Russian)
Búcsút mondok (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Я обманывать себя не стану (Russian)
Cigánylakodalom (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Цыганская свадьба (Russian) [video]
Családfám (részletek) (Hungarian) ⇐ Ahmadulina, Bella :: Моя родословная (детали) (Russian)
Csillagok órája (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Tähetund (Estonian)
Dal (Hungarian) ⇐ Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics :: Песня (Russian)
Dalocska az éjszakai Moszkváról (Hungarian) ⇐ Okudzsava, Bulat Salvovics :: Песенка о ночной Москве (Russian)
Egy födél alatt (Hungarian) ⇐ Kazakova, Rimma :: Под одною крышею (Russian)
Egy kihalt téli üdülőben (Hungarian) ⇐ Ahmadulina, Bella :: В опустевшем доме oтдыха (Russian)
Egy mókushoz (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: To A Squirrel At Kyle-Na-No (English)
Egyszerű élet (Hungarian) ⇐ Ahmatova, Anna Andrejevna :: Я научилась просто, мудро жить (Russian)
Élet, élet (Hungarian) ⇐ Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics :: Жизнь, жизнь (Russian)
Életpelyhek (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Eluhelbed (Estonian)
Eljő a nap (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Настанет день (Russian)
Eltévedek, Istenem! (részlet) (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Serranas (detalle) (Spanish)
Elveszett a rokkám (Hungarian) ⇐ Canciones :: Perdi la mi rueca (Spanish)
Elvesztett szerelem (Hungarian) ⇐ Graves, Robert :: Lost Love (English)
Énekelj! (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Пой же, пой. На проклятой гитаре... (Russian)
Enged a fagy (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Äkki ilm läks sulale (Estonian)
És újra a neved (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: И тучи оводов вокруг равнодушных кляч (Russian)
Északi táj, tengerrel (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: Marina norteña (Spanish)
Euridiké (Hungarian) ⇐ Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics :: Эвридика (Russian)
Éva monológja (Hungarian) ⇐ Kazakova, Rimma :: Монолог Евы (Russian)
Faköpönyeg (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Puust palitu (Estonian)
Félig dúdolva (Hungarian) ⇐ Rummo, Paul-Eerik :: Poolüminal (Estonian)
Féltékenységféle (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Попытка ревности (Russian) [video]
Fénypászta hull rám (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Mu juurde voogas (Estonian)
Festők (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Художники (Russian)
Föld-egyszerűen élek… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Проста моя осанка... (Russian)
Füst (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Дым (Russian)
Füst-ajtók (részlet) (Hungarian) ⇐ Bächler, Wolfgang :: Türen aus Rauch (detail) (German)
Giordano Bruno máglyája (Hungarian) ⇐ Rummo, Paul-Eerik :: Giordano Bruno tuleriit (Estonian)
Ha ismerlek gyerekkoromban (Hungarian) ⇐ Niit, Ellen :: Kui oleksin tundnud Sind varem (Estonian)
Hamuszín, álmos szürkeség (Hungarian) ⇐ Castro, Rosalía de :: Cenicientas las aguas, los desnudos… (Galician)
Hangok (Hungarian) ⇐ Rainis :: Balsis (Latvian)
Huhog ősziesen (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: По-осеннему кычет сова (Russian)
Ifjú és öreg asszony (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: A Woman Young And Old (English)
Ifjúságod széthordta más (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Пускай ты выпита другим (Russian)
Ifjúságom (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Молодость (Russian)
Itthon vagyok (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Я снова здесь (Russian)
Jó szeretőink éjjeli putrik szalmazugán… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Милые спутники, делившие с нами ночлег… (Russian)
Jőjj, én kedvesem (Hungarian) ⇐ Dichter unbekannt :: Kume, kum Geselle min (German)
Kaméleon (Hungarian) ⇐ Csehov, Anton Pavlovics :: Хамелеон (Russian)
Karácsony reggelén (Hungarian) ⇐ Rummo, Paul-Eerik :: Jõuluhommikul (Estonian)
Kasztília (Hungarian) ⇐ Machado, Manuel :: Castilla (Spanish) [video]
Két tavaszi dal (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Kaks kevadlaulu (Estonian)
Ki indul messzi tájra (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Heimweh (1) (German)
Ködös hajnalon (Hungarian) ⇐ Moric, Junna Petrovna :: Туманной зарею (Russian)
Kongó üres ház (Hungarian) ⇐ Kirszanov, Szemjon Iszakovics :: Пустой дом (Russian)
Köszönöm (részlet) (Hungarian) ⇐ Jevtusenko, Jevgenyij :: Спасибо (Russian)
Krónika (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Kroonika (Estonian)
Marko legendája (Hungarian) ⇐ Gorkij, Maxim :: Легенда o Марко (Russian)
Medinica duhaj legénye (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: El Jaque de Medinica (Spanish)
Meghívás ebédre (Hungarian) ⇐ Gyerzsavin, Gavrila Romanovics :: Приглашение к обеду (Russian)
Megyünk együtt (Hungarian) ⇐ Vrchlický, Jaroslav :: Tak půjdem spolu… (Co život dal) (Czech)
Mescserszkij herceg halálára (részlet) (Hungarian) ⇐ Gyerzsavin, Gavrila Romanovics :: На смерть князя Мещерского (Russian)
Míg lány vagyok, virágzom (Hungarian) ⇐ Canciones :: Agora que soy niña (Spanish)
Mindegy… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Мне все равно... (Russian)
Mindig kevés volt (Hungarian) ⇐ Kazakova, Rimma :: Становлюсь я спокойной... (Russian)
Mit vétettem neked? (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Что тебе я сделала? (Russian) [video]
Moszkva égése* (Hungarian) ⇐ Batyuskov, Konsztantyin Nyikolajevics :: К Дашкову (Russian)
Múmia (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Мумия (Russian)
Nagyanyámhoz (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Бабушке (Russian)
Neked - száz év múlva (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Тебе — через сто лет (Russian) [video]
Nem, nem alszom egymagam! (Hungarian) ⇐ Timoneda, Juan de :: Letrilla (Spanish)
Némaság (Hungarian) ⇐ Ahmadulina, Bella :: Немота (Russian)
Ne szidjatok (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Не ругайтесь (Russian)
Neved (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Имя твое (Russian)
Nomádok lányai (Hungarian) ⇐ Kusnyer, Alekszandr Szemjonovics :: Калмычка ты, татарка ты, монголка! (Russian)
Nyírfa-lányok (Hungarian) ⇐ Rainis :: Bērza meitenītes (Latvian)
Nyitott olló (Hungarian) ⇐ Valle-Inclán, Ramón del :: Tijeras abiertas (Spanish)
Októberi gondolatok (Hungarian) ⇐ Runnel, Hando :: Oktoobrimõtted (Estonian)
Oly édes és vidító (Hungarian) ⇐ Dichter unbekannt :: Mich dunket nicht sô guotes noch sô lobesam (German)
Orpheusz, Eurüdiké, Hermész (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Orpheus. Eurydike. Hermes. (German) [video]
Ostyafehér nap (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Белое солнце (Russian)
Ősz (Hungarian) ⇐ Puskin, Alekszandr Szergejevics :: Осень (Russian)
Ősz (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Sügis (Estonian)
Őszi dallam (Hungarian) ⇐ Jiménez, Juan Ramón :: Río de cristal dormido (Spanish)
Őszi nap (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Herbsttag (German) [video]
Papagáj (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Попугай (Russian)
Párbaj (Hungarian) ⇐ Ahmadulina, Bella :: Дуель (Russian)
Rekviem (Hungarian) ⇐ Ahmatova, Anna Andrejevna :: Реквием (Russian)
Rembrandt (Hungarian) ⇐ Matvejeva, Novella Nyikolajevna :: Рембрандт (Russian)
Reménytelenül (Hungarian) ⇐ Rosztopcsina, Jevdokija Petrovna :: Безнадежность (Russian)
Rólad álmodom, szülőföld (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Край любимый! Сердцу снятся (Russian)
Salamon és a boszorkány (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Solomon and the Witch (English)
Soha (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Никогда (Russian)
Sophie (Hungarian) ⇐ Arp, Hans :: Sophie (German)
Stanzák (Hungarian) ⇐ Hodaszevics, Vlagyiszlav Felicianovics :: Стансы (Russian)
Száncsengő (Hungarian) ⇐ Polonszkij, Jakov Petrovics :: Колокольчик (Russian)
Szemem légbe tárt, nagy ablak (Hungarian) ⇐ Altolaguirre, Manuel :: Por dentro (Spanish)
Szeretsz - nem szeretsz (Hungarian) ⇐ Tolsztaja, Tatyjana :: Любишь - не любишь (Russian)
Szovjet-Oroszország (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Русь советская (Russian)
Szülőföld, sivó homok (Hungarian) ⇐ Jeszenyin, Szergej :: Край ты мoй заброшенный (Russian)
Szürke szimfónia dúrban (Hungarian) ⇐ Darió, Rubén :: Sinfonia en gris mayor (Spanish) [video]
Tavasz jön és kihajt a zsenge fű… (Hungarian) ⇐ Vinokurov, Jevgenyij Mihajlovics :: Весною новой новая трава… (Russian)
Téli éjszaka (Hungarian) [video]Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Зимняя ночь (Мело, мело…) (Russian)
Titok (Hungarian) ⇐ Cazimir, Otilia :: Taina (Romanian)
Történet a kapzsi tejesasszonyról (Hungarian) ⇐ Zoscsenko, Mihail :: Расказ про одну корыстную молочницу (Russian)
Valamikor majd, zsenge kicsi lányom… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Когда-нибудь, прелестное созданье… (Russian) [video]
Venevil (Hungarian) ⇐ Bjørnson, Bjørnstjerne :: Venevil (Norwegian)
Verseim melyek oly korán születtek… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Моим стихам, написанным так рано… (Russian)
Versek Blokhoz 1. „Neved – madárfiók…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 1. «Имя твоё – птица в руке…» (Russian)
Versek Blokhoz 2. „Gyöngéd kísértet…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 2. «Нежный призрак…» (Russian)
Versek Blokhoz 3. „Elmész a messzi napnyugatra…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 3. «Ты проходишь на Запад Солнца…» (Russian)
Versek Blokhoz 5. „Az én Moszkvámban kupolák ragyognak…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 5. «У меня в Москве – купола горят!..» (Russian)
Versek Blokhoz 7. „Úgy tetszik - túl a berken…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 7. «Должно быть – за той рощей…» (Russian)
Versek Blokhoz 8. „Bögölyrajok felhőznek…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 8. «И тучи оводов вокруг равнодушных кляч…» (Russian)
Versek Blokhoz 9. „Mint fénysugár gyehennaárnyakon…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 9. «Как слабый луч сквозь чёрный морок адов…» (Russian)
Versek Blokhoz 12. „Társai - ne háborgassátok!…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 12. «Други его – не тревожьте его!..» (Russian)
Versek Blokhoz 16. „Mint álmos, mint részeg…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 16. «Как сонный, как пьяный…» (Russian)
Versek Blokhoz 17. „Így hát, Uram, obulusom…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к Блоку 17. «Так, Господи! И мой обол…» (Russian)
Vers fiamhoz (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Стихи к сыну (Russian)
Vihar (Hungarian) ⇐ Zabolockij, Nyikolaj Alekszejevics :: Гроза (Russian)
Аhmatovának 1. „Ó, sírás múzsája, múzsák legszebbje, te!” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 1. «О, Муза плача, прекраснейшая из муз!..» (Russian)
Аhmatovának 2. „Arcom rejtve állok én elébed…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 2. «Охватила голову и стою…» (Russian)
Аhmatovának 3. „Még egy hatalmas lendület…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 3. «Ещё один огромный взмах…» (Russian)
Аhmatovának 4. „A gyermek neve Lev …” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 4. «Имя ребёнка – Лев…» (Russian)
Аhmatovának 5. „Hány útitárs, barát akad!” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 5. «Сколько спутников и друзей!..» (Russian)
Аhmatovának 6. „Fegyenc vagyok. Te jössz utánam…” (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Ахматовой 6. «Не отстать тебе! Я – острожник…» (Russian)
Literature ::
Translation ::

minimap