This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Melinda B. Tamás-Tarr, Italian Translations from Hungarian

Image of Melinda B. Tamás-Tarr
Melinda B. Tamás-Tarr
(1953–)
hu 
 
it 
 

Translations

A mia moglie (Italian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Feleségemnek... (Hungarian)
Adagio (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Adagio (Hungarian)
Anch'io (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Anch'io (Hungarian)
Angelo (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Angyal (Hungarian)
Astrazione (Italian) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Absztrakció (Hungarian)
Canto nazionale (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Nemzeti dal (Hungarian)
Ce l’ho con te (Italian) ⇐ Vörösmarty Mihály :: Haragszom rád (Hungarian)
Che ne sarà della terra?... (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Mivé lesz a föld?... (Hungarian)
Chi mai risolverà… (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Ki fogja vajon megfejteni… (Hungarian)
Ciclo d’amore dal 1927-28 1. (Italian) ⇐ Radnóti Miklós :: Szerelmi ciklus 1927-28-ból 1. (Hungarian)
Come un sospiro (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Sóhajféle (Hungarian)
Cosa è la patria? (Italian) ⇐ Majthényi Flóra :: Mi a haza? (Hungarian)
Credo (Italian) ⇐ Ábrányi Emil :: Credo (Hungarian)
Da anima ad anima (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Lélektől lélekig (Hungarian)
Di che… (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Milyen volt… (Hungarian) [video]
Di notte d’autunno (Italian) ⇐ Ady Endre :: Őszi éjszakán (Hungarian)
Dopo Anna (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Anna után (Hungarian)
Dopo la resurrezione (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Föltámadás után (Hungarian)
È amore? (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Szerelem? (Hungarian)
Elegia per un cespuglio di ginestra (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Elégia egy rekettyebokorhoz (Hungarian)
Enigma (Italian) ⇐ Weöres Sándor :: Rejtvény (Hungarian)
Esistere (Italian) ⇐ Rónay György :: Jelenlét (Hungarian)
Finestra aperta nella notte (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Nyitott ablak az éjszakában (Hungarian)
Il deserto dell’amore (Italian) ⇐ Pilinszky János :: A szerelem sivataga (Hungarian)
Il dolore (Italian) ⇐ József Attila :: A bánat (Hungarian)
Il latitante (Italian) ⇐ Radnóti Miklós :: A bujdosó (Hungarian)
Il momento della separazione (Italian) ⇐ Majthényi Flóra :: A válás perce (Hungarian)
Inno¹ (Italian) ⇐ Kölcsey Ferenc :: Himnusz (Hungarian)
Io ti amo (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Szeretlek (Hungarian)
Io, violoncello guasto di dio, son muto (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Isten törött csellója, hallgatok (Hungarian)
L’autunno a Parigi (Italian) ⇐ Ady Endre :: Párizsban járt az ősz (Hungarian)
L’inno del non essere (Italian) ⇐ Ady Endre :: A nincsen himnusza (Hungarian)
L’ultimo sorriso (Italian) ⇐ Ady Endre :: Az utolsó mosoly (Hungarian)
La concezione della croce (Italian) ⇐ Reményik Sándor :: A kereszt fogantatása (Hungarian)
La mia pace (Italian) ⇐ Reményik Sándor :: Az én békességem (Hungarian)
Natale – campana suona… (Italian) ⇐ Ady Endre :: Karácsony (Harang csendül) (Hungarian)
Non ti ridò indietro (Italian) ⇐ Ady Endre :: Nem adom vissza (Hungarian)
Nontiscordardimé (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Nefelejcs (Hungarian)
Nuvola d’oro (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Arany felhő (Hungarian)
Ora sogno di inchiostri colorati (Italian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Mostan színes tintákról álmodom (Hungarian)
Pago, triste canto (Italian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Boldog, szomorú dal (Hungarian)
Pagoda di castagno (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Gesztenyefa-pagoda (Hungarian)
Parole (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Szavak (Hungarian)
Poesia (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Költemény (Hungarian)
Rapsodia (Italian) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Rapszódia (Hungarian)
Richiesta riverente (Italian) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: Tartózkodó kérelem (Hungarian)
Ricordo (Italian) ⇐ Radnóti Miklós :: Emlék (Hungarian)
Ringraziamento (Italian) ⇐ Dsida Jenő :: Hálaadás (Hungarian)
Sono adirato con te (Italian) ⇐ Vörösmarty Mihály :: Haragszom rád (Hungarian)
Sposalizio rurale (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Falusi lakodalom (Hungarian)
Sublime notte! (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Fönséges éj! (Hungarian)
T’attendo (Italian) ⇐ József Attila :: Várlak (Hungarian)
Tu sei dappertutto (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Mindenütt ott vagy (Hungarian)
Un bacio dato a metà (Italian) ⇐ Ady Endre :: Félig csókolt csók (Hungarian)
Veglio i tuoi occhi (Italian) ⇐ Ady Endre :: Őrizem a szemed (Hungarian) [video]
Venit summa dies (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Venit summa dies... (Hungarian)
Verso l’impopolarità (Italian) ⇐ Reményik Sándor :: A népszerűtlenség felé (Hungarian)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap