A színész halála (Hungarian)
Ma délután az Üllői út egyik mellékutcájában eszméletét vesztve összeesett Zetelaki Zoltán, a népszerű színművész. A járókelők bevitték a közeli klinikára, de ott hiába próbálták a tudomány legújabb vívmányaival - még vastüdővel is - életre kelteni. A jeles színész, hosszú haláltusa után, este fél hétkor kiszenvedett; tetemét átszállították a Bonctani Intézetbe. A Lear király esti előadása e tragikus esemény ellenére is zavartalanul folyt le. Zetelaki késett ugyan egy kicsit, s az első felvonásban feltűnően fáradtnak látszott (néhol szemlátomást a súgó segítségére szorult), de aztán egyre jobban magára talált, s a király halálát már olyan meggyőző erővel jelenítette meg, hogy nyíltszíni tapsot kapott érte. Utána hívták vacsorázni, de nem ment. Azt mondta: - Ma nehéz napom volt. Uploaded by | Kovács Éva |
Source of the quotation | OSZK MEK |
|
La morte dell’attore (Italian)
Oggi pomeriggio, Zetelaki Zoltán, il popolare attore, in una delle vie laterale di via Üllő, in seguito ad un svenimento perse la coscienza. I passanti lo portarono nella vicina clinica, ma là invano cercarono con le ultime conquiste dei progressi scientifici – perfino con il polmone d’acciaio – a riportarlo in vita. L’illustre attore, dopo una lunga agonia, è spirato alle sei e mezzo di sera; le sue spoglie furono traslate all’Istituto di Anatomia. Nonostante il tragico evento, lo spettacolo della sera di Re Lear, finì senza problemi. Sebbene Zetelaki fosse arrivato con un po’ di ritardo, e nel primo atto sembrasse notevolmente stanco (in alcuni momenti era evidente il suo bisogno del suggeritore) ma poi si trovò sempre di più al proprio agio. E la morte del re recitò con una tale forza persuasiva, che ricevette applausi a scena aperta. Dopo lo spettacolo lo invitarono a cena, ma lui declino l’invito. Disse: – Oggi ho avuto una giornata pesante. –
|