This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ady Endre: A "Dies irae"

Portre of Ady Endre

A "Dies irae" (Hungarian)

Szakítni minden földi jókkal,

Kiabálni: le a bírókkal,

Le a Halállal, ki a csókkal,

Nem birkozni a birkozókkal,

El a tettekkel, csitt a szókkal

De vitatkozni a valókkal

S fölhördülni egy sunyi bókkal,

 

Ha mégis csak megtart az Élet

De szép volna ez néha szépnek.

 

De én már mégis így maradtam,

Fél-élő, de egy szakadatlan

S megférhetetlen síri katlan.

Sokan sirnak majd még miattam

S elsiratják, amit sirattam.

Alkonyulnak, mire virradtam

S igazaimat majd riadtan

Érzik majd egy véres piacban

Hova befutottak inatlan:

Sokan sirnak majd még miattam.

 

S ekkor szabad csak nekem menni.

 

1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://epa.oszk.hu

ЭНДРЕ АДИ «DIES IRAE»* (Russian)

Орать: будет добра земного,

Долой судей, зерно в полову,

Прочь Смерть, вон поцелуй, нет слову,

Нет делу, и к драке готовым:

Нет драке, но снова и снова,

Переспоривая основу,

Но охрипло, за день дарован

 

Льстить Жизни, дала б подышать,

Хороша ведь когда хороша.

 

Но и так ей, пусть полумёртвый,

Остаюсь я и жду развёрстой

Непомерной могилой-прорвой.

Придет время, о непокорном

Обо мне, о злой моей скорби

Наплачутся, о, многим, многим

Припомнятся еще в тревоге

На грядущем кровавом торге

Сбивши ноги к концу дороги,

Правды мои, многим, многим

 

Тогда и идти можно будет.

 

* Dies irae: день гнева

 

1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.vekperevoda.com/1950/tzesarskaya.htm

minimap