This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ady Endre: Christ-cross in the forest (Krisztus-kereszt az erdőn in English)

Portre of Ady Endre
Portre of Bernard Adams

Back to the translator

Krisztus-kereszt az erdőn (Hungarian)

Havas Krisztus-kereszt az erdőn

Holdas, nagy, téli éjszakában:

Régi emlék. Csörgős szánkóval

Valamikor én arra jártam

Holdas, nagy, téli éjszakában.

 

Az apám még vidám legény volt,

Dalolt, hogyha keresztre nézett,

Én meg az apám fia voltam,

Ki unta a faragott képet

S dalolt, hogyha keresztre nézett.

 

Két nyakas, magyar kálvinista,

Miként az Idő, úgy röpültünk,

Apa, fiú: egy Igen s egy Nem,

Egymás mellett dalolva ültünk

S miként az Idő, úgy röpültünk.

 

Húsz éve elmúlt s gondolatban

Ott röpül a szánom az éjben

S amit akkor elmulasztottam,

Megemelem kalapom mélyen.

Ott röpül a szánom az éjben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Christ-cross in the forest (English)

Snow-covered Christ-cross in the forest

On a vasty, moonlit winter’s night:

An ancient memory. Once, sleigh-bell

A-ringing, I chanced to pass that way

On a vasty, moonlit winter’s night.

 

My father, then still young and carefree,

Sang when he looked on a crucifix.

True scion was I of my father,

Who, sickened by graven images,

Sang when he looked on a crucifix.

 

Two pig-headed Magyar Calvinists,

Just like Time we paused not as we flew.

Father and son: a Yes and a No,

There we sat together singing and

Just like Time we paused not as we flew.

 

Twenty years have passed, and in my thoughts

My sledge flies that way now in the night

And - courtesy that then I paid not -

I now uncover and bow my head.

My sledge flies that way now in the night.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://colecizj.easyvserver.com

minimap