Bágyoni Szabó István: Nemušt (Anyanyelvtelen in Serbian)
Anyanyelvtelen (Hungarian)fiú volt - mondták s mint fény a tükrön villant át csorba életünkön
fiú volt derék s mint vadász vadját dicsérték hosszan a magzat anyját ki egyenest a méhéből temet... vajon az egek hogyan fogadják a föl nem síró tetemet a névtelent az anyanyelvtelent?
vajon ott kik lajstromozzák a hangtalanul érkezőt? a holdfény-tisztát a sosem-vétkezőt
ott is vajon csak paragrafusra nyisszentik el a köldököd zsinórját? vajon az illetéket ott is kiróják?
a buszok ott is rozsda-dobozok? az utcarikkancs ott is egyet fúj? a betűbölcsőt ott is kihajítják? sújt-e ott is a nyelvi egyensúly?
a zászlók ott is csapnak, ostorognak? az anyagerinc ott is akasztófa? szólniuk kell vajon kakasszóra a magzatvíztől hurkos ostoroknak?
----- fiú volt - mondták két keze ökölbe' hajtja szekerünk' körbe... körbe
csak száll nem szól nem szólint mélyül az első anyaszóig
|
Nemušt (Serbian)rekli su – dečak je bio i kao sjaj sa ogledala sevnuo preko našeg škrbavog života
dečak je bio kršan i kao lovci vepra u nebesa dizali primaoca zametka koja iz rodnice sahranjuje... kako li će primiti nebesa nezaplačenog leša nemuštog bezimenog?
onog ko nečujno stiže ko li tamo markira? poput mesečine čistog bezgrešnika
dal i tamo samo na zapoved režu pupčanu vrpcu? dal i tamo razrežu taksu?
i tamo su autobusi zarđale kutije? kolporter i tamo jednom zviždi? i tamo izbacuju kolevku slova? ravnoteža jezika i tamo se krivi?
zastave i tamo poput bičeva udaraju? kičma majke i tamo su vešala? moraju li kad zorom petao glasa plodovom vodom natopljene kandžije da zavijaju?
----- rekli su – dečak je bio stisnute su mu pesnice ' tera naša kola ' okolo...naokolo
tek leti ne priča ne doziva tone do majčinog prvog glasa
|