This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bajza József: Inverno e primavera (Tél és tavasz in Italian)

Portre of Bajza József

Tél és tavasz (Hungarian)

Midőn először láttam őt,

Kinn hó borítá a tetőt:

De bennem akkor nyílt vala

Legszebb tavasznak hajnala,

Midőn előszor láttam őt.

 

Hogy most utólszor látom őt,

Tavasz vidítja a mezőt:

De szívem mély gyötrelminél

Haldoklik minden, ami él,

Hogy most utólszor látom őt.

 

Ha majd többé nem látom őt,

Virág borítja a mezőt:

Csermely s madárhang zengenek,

Erdők, völgyek zöldellenek;

De rám nem fénylik bájsugár,

Sötét halomnak éje zár,

Ha majd többé nem látom őt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.emmedibi.it

Inverno e primavera (Italian)

La prima volta che ho visto lei

Fuori la neve copriva i tetti:

Ma in me allora sbocciata era

L'alba più bella di primavera,

La prima volta che ho visto lei.

 

L'ultima volta che ora vedo lei

La primavera rallegra i campi:

Ma nel mio cuore in ambascia cocente

Tutto agonizza quello ch'è vivente,

L'ultima volta che ora vedo lei.

 

Ora che forse mai più vedo lei

Messe di fiori tappezza i campi:

Polle gorgogliano e canti d'uccelli,

Boschi ritornano al verde e valli;

Ma su me raggio di grazia non splende,

Di tetro tumulo notte si stende,

Ora che forse mai più vedo lei.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.emmedibi.it

minimap