This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benő Attila: (waves) ((hullámok) in English)

Portre of Benő Attila

(hullámok) (Hungarian)

Vetkőztet a szél.

Elzizegő képek...

Nézni kell lombtalan.

(Az ősz avart éget.)

 

A kifosztottságban

érzed könnyűséged?

Konok őszi ködben

látsz még égszínkéket?

 

A nem láthatóval

hogy nézhetnél szembe,

hogyha sodrant az ár

cseberből jelenbe?



Uploaded byBenő Eszter
PublisherErdélyi Híradó
Source of the quotationEgy nap és a többi
Bookpage (from–to)25
Publication date

(waves) (English)

The wind disrobes me.

Images rustling by…           

We must watch them, leafless.

(Autumn parches leaves dry.)

 

In being so plundered

can you feel your lightness?

In stubborn autumn fog

can you still see blue celeste?

 

How could you face up to

what eyes can see nowhere,

when the flood drifts you

out of pleasant into present?



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationN. U. K.

minimap