Benő Attila: (honey) ((méz) in English)
(méz) (Hungarian)Kezdetben volt a hiány. Aztán a méz fénylő, majd émelyítő íze. A méz, mely tapad, ragad és siklik, nyomot hagyva lassan folyik a belső utakon.
A méz, melyben feloldódhat az arcod, vagy egy másik arc. Méz, melynek változik a szaga, és száradni kezd a mozdulatok hevében. A méz, amely felhígul a nyáltól, sós ízűvé válik, vérpirossá.
Méz. Melyben – bár még nem tudhatod – már örvénylik egy másik kezdet, mely nőni kezd, sokasodni.
Melytől a száj kiszárad, és az érintés kihűl.
Aztán fordul a hold, könnyelmű szél kerekedik, zöldre zendülnek a tar ágak, és újra gyűl, gyűl lassú cseppek ritmusára a hiány érzete.
A mézre gondolsz, a keserédes hatalomra, és nézed, hogy pereg a mész, ha visszatérőben, ami a távolba vész.
|
(honey) (English)In the beginning there was want. Then the shiny, and eventually cloying taste of honey. Honey, which clings, adheres and glides, and leaving a trail, slowly flows along the inner paths.
Honey, in which your face could be dissolved, or another face. Honey, the smell of which changes, which begins to dry with the vehemence of movements. Honey, which dilutes with saliva, turns salty, blood red.
Honey. In which - though you may not yet know it - a new beginning which starts to grow, to multiply, is already whirling.
From which the mouth dries, and the touch cools.
Then the moon turns, a wasteful wind springs up, bare branches develop a riot of green, and the feeling of want once more begins to grow to the rhythm of slow droplets.
You think of honey, the power of exasperation, and watch how whitewash peels off, when what is lost in the distance is in the act of returning,
|