This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Berkovits György: Die hundertjährige Tänzerin (A százéves táncosnő in German)

Portre of Berkovits György

Back to the translator

A százéves táncosnő (Hungarian)

A MAFFIÓZÓ ÉS A TÚSZ

Szereplők:

ZOTYÓ, keresztapa
V. VILMOS, a volt főtanácsadója
MARGÓ, a felesége
ANYIKA, az anyja
APIKA, az apja
NAGYI, a nagyanyja
ÖZV. BALOGHNÉ, az anyósa
DAGADT, a barátja, arculattervezője
BÖBE, a barátja felesége, politikai tanácsadója
FEHÉR A VEJSZ, kulturális tanácsadója
GYULAI, a védelmi tanácsadója
ELŐD, a gazdasági tanácsadója
TESTŐRÖK

ELSŐ FELVONÁS

Többemeletes, jó nagy, lerobbant bérház látszik a színpad jobb oldalán, erkélyekkel. Öt erkélyen tapasztalható mozgás, nyüzsgés. Látható egy díszerkély is a házon, azon tartózkodik az ötvenes éveinek végén járó V. Vilmos, aki révedezve mered a távolba. Ócska nadrágot, ócska trikót visel. Mellette egy kigyúrt kopasz áll őrt, fegyverrel. Szemben a bérházzal, a színpad bal oldalán, hatalmas luxusvilla magasodik, tetőterasszal, szokatlan növényekkel, drága kerti bútorokkal, hátterében egy úszómedence is körvonalazódik. A tetőteraszon napozik, különlegesen kiképzett, nagy nyugágyban, az ötven év körüli Zotyó. Feltűnően színes, drága sportruházatot visel. A bérház és a villa között húzódó igen keskeny utca le van zárva lánccal, modern fegyverekkel és kommunikációs technikákkal felszerelt izompacsirták őrzik. Költözködés zaja hallatszik a bérházból. Bútorokkal, kofferokkal, dobozokkal, kosarakkal jelennek meg a lakók, cipekednek őrző-védők felügyeletével, s eltűnnek szótlanul.

ZOTYÓ A tetőteraszon felül a nyugágyában, néz a költözködők után. Na, Vili, csakcsak sikerült az álmom. A díszerkélyen merengő V. Vilmos felé fordul. Mert ez egy álom, tudod, Vili. Nagy dolgok az álmok, Vili, faramuci dolgok, de óriási dolgok. Eltüntettem az összes lakót a házból, Vili. Egy ekkora házból, ez már valami. Százötvenhét család lakott benne, nem kevés, Vili, mondhatom. Ez már eredményesség, ugye, Vili. Csak a családom és a legszűkebb tanácsadóim maradhattak, láthatod, Vili, az erkélyeken. Rámutat az öt erkélyre, ahol sürgésforgás van. Meg persze te maradhattál még, Vili, mint főtanácsadóm, aki nélkül nem is létezhetnék, Vili. Neked a díszerkély jár. Afféle főhadiszállás lett a ház, Vili, a főhadiszállásom. Elhallgat, merően nézi V. Vilmost. Mit szólsz, Vili?

V. VILMOS Nem válaszolok, én neked Zotyó, te undorító féreg, már többé soha nem is fogok válaszolni. Elnéz a távolba. Közben felhangzik Ligeti György zenéje, a String Quartets, csak addig szól, ameddig V. Vilmos beszél. Az első erkélyre járogatnak Zotyó szülei, a hetven körüli Anyika, Apika és nagymamája, a kilencven feletti Nagyi, meglehetősen falusias benyomást keltenek. A második erkélyt Zotyó anyósa, a hatvanas Özv. Baloghné birtokolja, munkásasszonynak látszik. A harmadik erkélyen egy ötven körüli pár, Zotyó arculattervezője, Dagadt feltűnő öltönyben, és felesége, Zotyó politikai tanácsadója, Böbe, mintha divatlapból lépett volna ki, kirívóan a legújabb módi szerint öltözötten forgolódik. A negyedik erkély a farmercuccokat viselő, hatvanas éveiben járó Fehér a Vejsz birtoka, aki Zotyó kulturális tanácsadója. Az ötödik erkélyre Előd jár ki-be, Zotyó gazdasági tanácsadója, régi vágású úriembernek látszik, kopott, sötét öltözékben, fehér kalapban, és Gyulai, aki felkapaszkodott, újfajta úriembert szeretne megtestesíteni, Zotyó védelmi tanácsadója, világos, elegáns ruhában, fekete kalapban, mindketten középkorúak. Nézelődnek is, üldögélnek is, virágot is locsolnak stb.

ZOTYÓ Merően nézi tetőteraszáról a díszerkélyen merengő V. Vilmost. Csődöt mondtál, Vili, eszedbe sem jutott a ház környezet-őrző-védő szempontoknak fittyet hányó lakóit eltávolítani, például azokat, Vili, akik pattogatott kukoricával vagy szotyolával szemeteltek. Azért is tartalak pedig, Vili, hogy jusson eszedbe az ilyesmi. Mintha nem lennél már a régi, Vili. Elhallgat, vár. Csönd. Hiába sztrájkolsz, Vili, engem nem versz át. Még mindig a főtanácsadómnak tartalak, Vili. De miért sztrájkolsz, Vili, elárulnád? Mi a hímvessző van veled, Vili, te? Pedig állatira képzeletdús hapsi vagy, Vili, vagy legalábbis voltál. Elhallgat. Vár. Arról még nem is beszéltünk, Vili, hogy el akartál hagyni. De hát ez nem megy, Vili. Különben tetszik nekem, hogy elneveztél Zotyónak, hát sokkal jobb, mint a Zoli vagy Zoltán.

V. VILMOS Nem reagál, elnéz a távolba. Csönd.

ZOTYÓ Emlékszel, Vili, fejtágítóra küldtek engem a gyárból annak idején, réges-régen, a múlt rendszerben, mint fennforgó mozgalmárt, és te, Vili, voltál az egyik tanár ott, te egészen mást, szokatlan dolgokat tanítottál, én meg állandóan pofáztam, mutogattam magam, nyomtam a szöveget, felfigyeltél rám, még presszókba is jártunk együtt, Vili, azokban is nagy dumák mentek kettőnk között, a szabadságról, egyenlőségről, testvériségről, cseszd meg, Vili, és egyszer csak újságoltad, hogy lehet menni melós srácoknak egyetemre, érettségi nélkül is, és javasoltad, Vili, hogy jelentkezzek én is, és jelentkeztem, Vili, te meg ajánlottál engem és segítettél nekem, legyek mérnök, és, hát ugye, cseszd meg, Vili, felvettek, a te protekcióddal, no persze kimaradtam, nekem a matek meg minden más tárgy magas volt, illetve alacsony, tudd meg, Vili, inkább alacsony volt, alacsony az én észjárásomnak, cseszd meg, Vili, hát ki akart mérnök lenni, Vili, én ugyan nem. Otthagytam az egyetemet, rossz néven vetted, de hát én egészen más akartam lenni, Vili, más is lettem, de a barátságunk megmaradt, Vili, valahogy megmaradt, és kineveztelek főtanácsadómmá.

V. VILMOS Már szó sincs barátságról, sőt, te egy utolsó kapcabetyár vagy, ahogy nagymamám mondaná, a legfőbb ellenségem. Felhangzik Ligeti György String Quartets című zenéje, csak amíg V. Vilmos beszél. Csönd. Merően nézik egymást.

ZOTYÓ Mondhatsz, amit akarsz nekem, nem sértődöm meg, mert amit eddig elértem, Vili, azt a mi közös művünknek tartom, Vili, ha tetszik neked, ha nem. Elhallgat. Vár.

V. VILMOS Nem tetszik. És eltölt a szégyen, a kurva nagy szégyen, hogy egyáltalán ismerlek. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje. Az öt erkélyre ki-be járkálnak a többiek, nézelődnek, üldögélnek, virágot locsolnak stb.

ZOTYÓ Merően nézi V. Vilmost. Ha tetszik neked, ha nem, mindegy, örökre hozzám vagy kötve, Vili, nem ereszthetlek, mert még elkotyogsz valamit, Vili.

V. VILMOS Már lemondtam a főtanácsadó posztjáról. Mit képzelsz, te, szemétláda, őriztethetsz a végtelenségig? Önmagának, halkabban. Valamikor azt regélték velem kapcsolatban, idézem, ha nem is szó szerint, hogy V. Vilmos vizsgálódásának iránya és eredménye felöleli korunk undorító vonásainak teljes készletét. A hétköznapokban tapasztalható helyzetképtől, amely V. Vilmos szerint a barbár törzsiség újjászületése, eljut a szó legszorosabb értelmében vett és a legmodernebb filozofikus helyzetképig, sőt a jövő, a jövő, a jövő feltárásáig. V. Vilmos vesszőparipája tehát a jövő, amikor is majd, szerinte egyszer csak az igazság birtokába jutunk. Ennél többet valószínűleg nem is jósolhat egy tudós ember, egy olyan, mint, én, vagyis V. Vilmos. Elhallgat, szünetet tart. Igazság, igazság. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje.

ZOTYÓ Merően szemléli V. Vilmost. Értem, Vili, azt javaslod, tárjam fel a jövőt, a jövő útját meg az igazságot. Megtehetem, akár rögtön is, mert, figyelj, Vili, miután lebontottam ezt a ronda bérházat, amelynek a díszerkélyén most lezserkedsz, Vili, meg a környező ronda bérházakat is, elpaterolva a lakókat, fejleszteni fogom a környezetet, Vili, angolgyepes gyakorlópályát létesítek izompacsirtáknak, fásított automata lőteret testőreimnek, hegyes-völgyes, ózondús levegőjű tankcsapda-útvesztőt egyenlőre még csak gyerekeknek, autós üldözéshez első osztályú ligetes utat, és bevezetem, Vili, a helikopterrel való vadászatot szivárványos háttérrel. Egy ilyen gyönyörű és egészséges környezetben, amilyenről itt, Zugló-Alsórákoson még csak nem is fantáziálhattak a helyiek, készülnek feladataikra majd az embereim, Vili, meg a konkurencia nevet emberei is. Felvilágosítalak, Vili, elengedhetetlen a tapasztalatcsere a konkurenciával, ez aranyszabály. Bizalmat táplálunk beléjük, Vili, miközben értésükre adjuk, hogy mi az örömlány anyjukat erőlködnek, Vili. És ez az igazság, tehát már feltártam az igazságot is. Az öt erkélyre ki-be járkálnak a többiek, nézelődnek, üldögélnek, virágot locsolnak stb.

V. VILMOS Önmagának halkan. Nemrég a tévében három fiatalkorú fiatalembert mutattak, akiknek a kézfejükre az volt tetoválva, hogy gyilkoj, persze a második l betű hiányzott, tehát gyilkoj volt a kezükre tetoválva, nevet s bizony, a tetoválásuk felszólításának eleget is tettek, miután a körúton, késő este követtek és megtámadtak egy tekintélyes, jól öltözött férfit, leütötték, a nyakára ugrottak, a mellén táncoltak, többször megszúrták késsel, és egy nyolckilós betondarabbal, rejtély, hogyan jutottak hozzá, szétvágták a fejét, s a hulláját a közeli nyilvános vécében rejtették el. Amikor egy tévériporter megkérdezte tőlük, miután őrizetbe vette őket a rendőrség, miért ölték meg azt a nekik ismeretlen férfit, az egyik azt válaszolta, nem tudja, a másik azt, mert a kézfejére ez a parancs volt tetoválva, „gyilkoj”, a harmadik meg azt válaszolta, ő a cipőért gyilkolt, ugyanis észrevette, hogy az illető cipője éppen olyan, amilyenre vágyik, ráadásul az övé elnyűtt már, mutatta is, láthattuk is a képernyőn a lyukat rajta, le is húzta a meggyilkoltról rögtön a cipőjét, és felvette a saját lábára. Nem árulták el mindeddig, sem a rendőrségen, sem az ügyészségen, sem a bíróságon, hogy kinek dolgoztak, mert jobban féltek elárulni az illetőt, mint a büntetéstől. Elhallgat, merően nézi Zotyót. Mit mondjak, hasonlóak voltak hozzád, Zotyó. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje.

ZOTYÓ Merően nézi V. Vilmost. A célozgatást nem értem, igen, a célozgatásodat, Vili, azt nem. Azért az én helyesírásom jobb, mint azoknak a szerencsétlen seggfejeknek. Azt viszont értem, hogy azt tanácsolod, úgy áttételesen, miszerint a cipőgyártásba, a tetoválásba és az igazságszolgáltatásba meg a nyilvános vécékbe fektessem a lóvét, Vili, nem is rossz ötlet, oké, még mindig tudsz nekem újat mondani. Elhallgat. Csönd.

V. VILMOS Bélsár vagy te, Zotyó, egyszerűen bélsár. A távolba tekint. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje. Az öt erkélyre ki-be járkálnak a többiek, nézelődnek, üldögélnek, virágot locsolnak stb.

ZOTYÓ Vetkőzni kezd. Megmártózom a medencémben, kell a kondi, meg az egészséges életmód, Vili. Emlékszem ám, mit mondtál a múltkor, Vili, megjegyeztem, aszondja, a szívkoszorúér-elmeszesedés ezernyolcszázhetvenben még ritka volt, mint a fehér holló, vetkőzik a medikusoknak csak szerencsés esetben tudtak bemutatni egy-egy ilyen tünetet, ma pedig félpercenként meghal valaki benne, hazánk a második helyen áll e tekintetben, az első éppen rokonunk, Észtország. Már csak egy fürdőnadrág marad rajta. Szeretem ezeket a pedagógusi dumáidat, Vili. A medence felé indul. Te persze, Vili, mivel ülő életmódot folytatsz, nevet szívkoszorúér-elmeszesedésben fogsz kipurcanni, Vili. Nevet. Eltűnik a medence irányába, már nem látjuk, csak a csobbanást halljuk, meg az úszás zajait.

V. VILMOS Önmagának halkan. Nemsokára akció bontakozik ki majd, ez a sejtésem, ellenem, Zotyó akciója. Egy táborba csuk, amelyet ő állított fel, több más hozzám hasonló társammal együtt zár oda, hajnali egykor gongszó jelzi, el kell indulnunk a földekre fegyveres őrizet mellett, huszonegy órát földet túrni, alvásra marad három óra, a feleségemet, a fiaimmal együtt, elválasztja tőlem, kéthetenként ereszt össze a párommal, szigorúan nemzés céljából, holott a nejem már nem is szülőképes, a napi eledel falevél és szárított patkány, az ital lócitromos pocsolyavíz. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje. Az öt erkélyen a többiek megmerevedve hallgatóznak, és feltűnően bámulnak a díszerkélyre, V. Vilmosra. Hosszan tartó csönd.

ZOTYÓ Megjelenik vizesen, törülközik. Vettem ám a szövegedet, Vili, a medencémben ugyanis van egy kis biz-basz készülék, az közvetíti nekem úszás közben a körülöttem történteket. Tehát azt javaslod, Vili, hogy akik kritizálják a gazdasági és másmilyen, például kulturális akcióimat, Vili, ahogy mostanában te is, azokat tömörítsem táborokba, még akkor is, ha rólad van szó. Nem rossz ötlet, állatira ötletdús hapsi vagy te, Vili, elképesztő. Öltözködik. Nekem fiatalkoromban, elárulom, az a kambodzsai kis hapsi volt a példaképem, Vili, tudod ki, a neve nem jut eszembe, tetszett, faramuci módon minden lehető újságot és könyvet elolvastam róla, tetszett, ahogy megcsinálta, Vili. Aztán idővel lemondtam a példaképekről, úgy gondoltam, itt vagyok én magamnak példaképnek. Nevet. Öltözik. Titokban egy kicsit azért, Vili, elárulom neked, te vagy még a példaképem. Nevet. Egy icipicit azért még te, Vili, ameddig még ki tudsz tartani mellettem, és nem purcansz ki úgymond életed viszontagságai következtében, Vili, pontosabban, amit te az életed viszontagságainak tartasz. Nevet. Felöltözött, a terasz korlátjához lép, szétnéz. A viszontagságaid, ugyan, Vili. Azt is a viszontagságaid közé sorolod egy idő óta, hogy nekem dolgozol, illetve dolgoztál. Ha nem is fizetek neked már egy idő óta semmit, mert azt elismerem, hogy nem fizetek, viszont kaját ehetsz nálam, te, Vili, és milyen piát ihatsz, egyenesen királyit. Például tetszene ma neked írós, vajas szaftban párolt csigát zabálni, Vili, a legkülönlegesebb Portóival?

V. VILMOS Hallgat, elnéz a távolba. Az öt erkélyről a többiek megmerevedve állnak, és továbbra is feltűnően bámulnak a díszerkélyre, V. Vilmosra.

ZOTYÓ Fel-alá járkál a tetőteraszán. Nehogy azt hidd már az istenért, Vili, hogy esetleg van veled valami problémám, ohne problem, te, Vili, veled nekem. Nem értem, mi bajod lett mostanában, talán félsz tőlem, ugyan, te vagy az utolsó, Vili, akinek félnie kellene, hülye vagy, Vili, egy ilyen képzett, értelmes, tehetséges, fantáziadús hapsi, mint te, Vili, és nem akarja megérteni, hogy szükségem van rá. Pedig egyszerű ez, nélküled, Vili, nem boldogulnék, s tudod, hányan szeretnék hallani a számból azt, Vili, amit az előbb mondtam neked, rengetegen, Vili, kitüntetésnek vennék, ha vehetnék, javaslom, Vili, csak vedd te is szépen kitüntetésnek, amíg veheted, Vili. Elhallgat. Csönd.

V. VILMOS Elnéz a távolba a díszerkélyről. Majd feláll és nyújtózkodik. Figyelj, Zotyó, amiket szoktam mondogatni neked, Zotyó, amiket csak úgy meséltem, azokat csak tanítási célzatból vagy csupán példabeszédként, esetleg jó sztoriként adtam elő, illetve metaforaként, persze nem tudod, mi a metafora, azonban azokat te azonnal aprópénzre váltottad, kifordítottad az értelmüket az ellenkezőjére, ezt kikérem magamnak, elegem van belőled. Nyújtózkodik. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje. Az öt erkélyen a többiek utánozni kezdik V. Vilmost, nyújtózkodnak ők is.

ZOTYÓ A teraszáról az erkélyeken lévőket szemléli, és hozzájuk kezd beszélni. Emlékeztek még, híveim, barátaim, Vilinek arra a nagy dobására? Csak annyi volt az egész persze, hogy Vili előadta, miszerint Robert Cooper, az amerikai nyolcvankettedik légi hadosztály katonája az arcához kapta a kezét, miután egy vakító villanást látott, s egy földrengésszerű dörrenést hallott. Szemlélte a tenyerét, és felordított, ahogy Vili mesélte, hogy az a Cooper vagy kicsoda azt mondta, hogy úgy láttam a csontjaimat a kezemben, mint egy röntgenfelvételen. Vili még azt is hozzátette, szerintem teljesen feleslegesen, hogy később, a sajtó hatására, azt igyekeztek kideríteni, vajon Cooper és hét bajtársa mitől lett fehérvérű. Állítólag tizenkétmillió-kilencszáztizenhétezer ember látta már ugyanígy kezének csontjait és lett fehérvérű, Vili szerint. Lefekszik napozni a nyugágyába. Az öt erkélyen a többiek továbbra is nyújtózkodnak.

V. VILMOS Merően szemléli, felfelé tekintve Zotyót. Miután mindezt elmeséltem, hát ez a nagyzási mániás faszfej Zotyó azt mondta, értem, Vili, elértettem a példázatodat. Közben szól Ligeti György String Quartets című zenéje.

ZOTYÓ Hát igen, jól mondod, Vili, elértettem a példázatodat, és azt mondtam akkor, hogy szóval be kéne vezetnem a nukleáris kísérleteket. És azt szövegeltem, hogy értem, Vili, oké, oké, nyugodj meg, Vili, be fogom vezetni, természetesen azok környezetbarát változatát, s ha akarod látni az egész csontrendszeredet, Vili, nem csak a kezedét, majd én elintézem, láthasd csak, Vili. És még azt is mondtam, hogy igazad van, Vili, ma már bizonyos vállalkozások, amelyek adnak magukra, legfőképpen a környezetügyiek, mint az enyémek is, nem nélkülözhetik az atomot, Vili, természetesen a környezetnek egészséges atomot. Akkor pályázhatnék atomkutatási pénzekre, Vili, huha, mondhatom, nem volna semmi. Figyelj, Vili, a kor logikája azt diktálja, használja fel az atomot a magánember is, ha nem haladsz a korral, lemaradsz, és akkor cseszheted, öregem, Vili. Nevet, harsogva, nevet, röhög. És még azt is mondtam, Vili, emlékszel, hogy ma már nem léteznek korlátok. Érted, Vili?! Most valami olyasmit kell csinálnunk, sok sikeres üzleti akciónk után, ami meghozza a betetőzést. És mi lehet ez, Vili, mint a legvégső dolog? Ha a felszínen akarok maradni, Vili, rájöttem, bizony érzékeltetnem kell a konkurenciával és az államférfiakkal, ugyan államférfiak, szóval a politikusokkal, illetve politikusként villogó véglényszerű, tehetségtelen és tehetetlen alakokkal, Vili, ahogy te emlegeted őket, sőt a lakossággal is, Vili, mindenáron érzékeltetnem kell, hogy bevethetem az atomot, Vili, persze, megismétlem, hogy a környezetkímélő változatát, Vili. Az erkélyeken harsányan röhögnek, majd mindannyian eltűnnek.

ZOTYÓ Beül a nyugágyba a teraszán, működésbe hoz egy szerkezetet, amely a nyugágyat jócskán felemeli, s onnan a magasból merően nézi a díszerkélyen ülő V. Vilmost, aki viszonzásképpen szintén merően nézi őt. A bérház első erkélyére kitelepszik Anyika.



Uploaded byBenkő Márti
PublisherL'Harmattan
Source of the quotationBerkovics György: A százéves táncosnő - Három színmű

Die hundertjährige Tänzerin (German)

Darsteller:

ZOTYÓ, Pate
VILMOS V., Zotyós ehemaliger Chefb erater
MARGÓ, Zotyós Frau
MUTTI, Zotyós Mutter
PAPI, Zotyós Vater
OMI, Zotyós Großmutter
WITWE BALOGH, Zotyós Schwiegermutter
DICKIE, Zotyós Freund und Imagedesigner
BÖBE, Dickies Frau, Zotyós politische Beraterin
FEHÉR DER WEISS, Zotyós Kulturberater
GYULAI, Zotyós Verteidigungsberater
ELŐD, Zotyós Wirtschaft sberater
BODYGUARDS

Erster Akt

Auf der rechten Seite der Bühne ist ein mehrgeschossiges, sehr großes, heruntergekommenes Mietshaus mit Balkons zu sehen. Auf fünf Balkons herrschen Bewegung und Gewimmel. Das Haus hat auch einen Schmuckbalkon, auf diesem ist Vilmos V., Ende fünfzig, zu sehen, der in sich versunken in die Ferne starrt. Er trägt eine fadenscheinige Hose und ein verschlissenes T-Shirt. Neben ihm steht ein durchtrainierter Glatzkopf Wache, bewaff net. Gegenüber dem Mietshaus, auf der linken Seite der Bühne, türmt sich eine mächtige Luxusvilla auf, mit Dachterrasse, exotischen Pfl anzen, teuren Gartenmöbeln, im Hintergrund zeichnet sich ein Swimmingpool ab. Auf der Dachterrasse sonnt sich auf einem speziell gestalteten, großen Liegestuhl Zotyó, um die fünfzig. Er trägt auff allend bunte, teure Sportkleidung. Die sehr schmale Straße zwischen dem Mietshaus und der Villa ist mit einer Kette abgesperrt und wird von Muskelprotzen mit modernen Waff en und Kommunikationstechnik bewacht. Aus dem Mietshaus ist Umzugslärm zu hören. Die Bewohnerinnen und Bewohner erscheinen mit Möbeln, Koff ern, Kartons, Körben, sie schleppen sie unter der Aufsicht des Wachschutzes heraus und verschwinden dann wortlos.

ZOTYÓ Setzt sich auf dem Liegestuhl auf der Dachterrasse aufrecht hin und sieht den Umziehenden hinterher. Na, Willy, da hat sich mein Traum ja doch erfüllt. Wendet sich zu Vilmos V., der auf dem Schmuckbalkon vor sich hinstarrt. Denn das ist ein Traum, weißt du, Willy. Träume sind große Sachen, Willy, verfl ixte Sachen sind das, aber gigantische Sachen. Ich habe alle Bewohner aus dem Haus verschwinden lassen, Willy. Aus so einem großen Haus, das will schon etwas heißen. Einhundertsiebenundfünfzig Familien haben darin gewohnt, das ist nicht wenig, Willy, das kann man wohl sagen. Das ist doch ein Erfolg, stimmt’s, Willy? Nur meine Familie und meine engsten Berater durft en dableiben, Willy, du siehst sie auf den Balkons stehen. Zeigt auf die fünf Balkons, wo Betrieb herrscht. Und du durft est natürlich auch noch bleiben, Willy, als mein Chefb erater, ohne den ich gar nicht existieren könnte, Willy. Dir steht der Schmuckbalkon zu. So eine Art Hauptquartier ist das Haus geworden, Willy, mein Hauptquartier. Verstummt, sieht Vilmos V. unverwandt an. Was sagst du dazu, Willy?

VILMOS V. Gar nichts antworte ich dir, Zotyó, du abscheulicher Schmarotzer, ich werde dir überhaupt nicht mehr antworten. Starrt in die Ferne. Währenddessen erklingt Musik von György Ligeti, die Streichquartette, nur so lange, wie Vilmos V. spricht. Auf den ersten Balkon kommen Zotyós Eltern, Mutti und Papi, beide um die siebzig, und die über neunzig Jahre alte Omi, sie machen einen ziemlich dörfl ichen Eindruck. Der zweite Balkon ist das Reich von Zotyós Schwiegermutter, der Witwe Balogh. Sie ist über sechzig und wirkt wie eine Arbeiterin. Auf dem dritten Balkon ist ein Paar um die fünfzig zugange, Zotyós Imagedesigner Dickie in einem auff älligen Anzug, und Böbe, Dickies Frau und Zotyós politische Beraterin, die aussieht, als wäre sie gerade aus einer Modezeitschrift gehüpft , grell und nach der allerneusten Mode gekleidet. Der vierte Balkon gehört Zotyós Kulturberater Fehér dem Weiss, er ist über sechzig und trägt Jeanskleidung. Auf dem fünft en Balkon geht Előd, Zotyós Wirtschaft sberater, ein und aus. In seiner abgetragenen, dunklen Kleidung und dem weißen Hut wirkt er wie ein vornehmer Herr alter Schule. Außer ihm ist dort noch Gyulai zu sehen, der einen Emporkömmling, einen Gentleman vom neuen Schlag verkörpern will. Er ist Zotyós Verteidigungsberater und trägt helle, elegante Kleidung und einen schwarzen Hut. Beide sind mittleren Alters. Sie schauen umher, sitzen herum, gießen Blumen usw.

ZOTYÓ Sieht Vilmos V., der auf dem Schmuckbalkon vor sich hinstarrt, unverwandt an. Du hast versagt, Willy, es ist dir gar nicht in den Sinn gekommen, die Bewohner aus dem Haus zu entfernen, die sich einen Dreck um Umweltschutzaspekte geschert haben. Die zum Beispiel, Willy, die mit Popcorn oder Sonnenblumenkernen herumgekrümelt haben. Dabei habe ich dich dazu, Willy, dass du auf so etwas kommst. Du scheinst gar nicht mehr der Alte zu sein, Willy. Verstummt, wartet. Stille. Es nützt nichts, wenn du streikst, Willy, mich legst du nicht herein. Ich beschäft ige dich immer noch als Chefb erater, Willy. Warum streikst du eigentlich, Willy, würdest du mir das verraten? Was zum Pimmel ist mit dir los, Willy? Dabei bist du voll der fantasiereiche Kumpel, Willy, oder jedenfalls warst du das mal. Verstummt. Wartet. Und da haben wir noch gar nicht davon gesprochen, Willy, dass du mich verlassen wolltest. Aber das geht nicht, Willy. Übrigens gefällt es mir, dass du mir den Namen Zotyó gegeben hast, das ist viel besser als Zoli oder Zoltán.

VILMOS V. Reagiert nicht, schaut in die Ferne. Stille.

ZOTYÓ Weißt du noch, Willy, damals haben sie mich aus der Fabrik zur Fortbildung geschickt, vor Urzeiten, im alten System, als vorliegenden Angehörigen der Bewegung, und du, Willy, warst dort Dozent, du hast ganz anderes gelehrt, ungewöhnliche Dinge, und ich hatte ständig die große Klappe, habe mich in Szene gesetzt, herumgelabert, du bist auf mich aufmerksam geworden, wir waren sogar zusammen Kaff eetrinken, Willy, dabei haben wir beide die großen Gespräche geführt, von der Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit, scheiß drauf, und dann hast du mir auf einmal verkündet, dass die Arbeiterjungs auf die Uni dürfen, auch ohne Abi, und du hast mir vorgeschlagen, Willy, dass ich mich melden soll, und ich habe mich gemeldet, Willy, und du hast mich empfohlen und mich unterstützt, damit ich Ingenieur werden konnte, naja, und dann, Scheiße, Willy, haben sie mich aufgenommen, mit deiner Protektion, aber es war mir nichts, Mathe und all die anderen Fächer waren mir zu hoch, bzw. zu niedrig, dass du es nur weißt, Willy, sie waren eher zu niedrig, zu niedrig für meine Denkweise, Scheiße, Willy, und wer wollte schon Ingenieur werden, Willy, ich jedenfalls nicht. Da habe ich die Uni geschmissen, das hast du mir übelgenommen, aber ich wollte nun mal etwas ganz anderes werden, Willy, und das bin ich auch geworden, aber unsere Freundschaft ist geblieben, Willy, irgendwie ist sie geblieben, und ich habe dich zu meinem Chefb erater ernannt.

VILMOS V. Von Freundschaft kann gar keine Rede mehr sein, im Gegenteil, du bist ein mieser Ganove, wie meine Großmutter sagen würde, mein Hauptfeind. Die Streichquartette von György Ligeti erklingen, nur solange, wie Vilmos V. spricht. Stille. Sie sehen einander unverwandt an.

ZOTYÓ Du kannst zu mir sagen, was du willst, ich bin nicht beleidigt, denn was ich erreicht habe, Willy, das sehe ich als unser gemeinsames Werk an, Willy, ob es dir gefällt oder nicht. Verstummt. Wartet.

VILMOS V. Es gefällt mir nicht. Und mich erfüllt Scham, eine verdammt große Scham, dass ich dich überhaupt kenne. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti. Auf den fünf Balkons gehen die anderen hinein und hinaus, schauen umher, sitzen, gießen Blumen usw.

ZOTYÓ Sieht Vilmos V. unverwandt an. Ob es dir gefällt oder nicht, ist egal, du bist auf ewig an mich gebunden, Willy, ich kann dich nicht loslassen, sonst plauderst du noch etwas aus, Willy.

VILMOS V. Auf den Posten des Chefb eraters habe ich schon verzichtet. Was bildest du dir eigentlich ein, du Drecksack, willst du mich in alle Ewigkeit bewachen lassen? Zu sich, leiser. Irgendwann hieß es von mir, ich zitiere, wenn auch nicht wörtlich: Richtung und Ergebnis der Untersuchungen von Vilmos V. umfassen das gesamte Inventar der ekelerregenden Züge unserer Zeit. Ausgehend von dem Lagebild, das sich im Alltag erfahren lässt und das nach Vilmos V.s Ansicht die Neugeburt der barbarischen Stammeskultur darstellt, kommt er zum Lagebild im wahrsten Sinne des Wortes, zum modernsten philosophischen Lagebild, mehr noch, zum zukünft igen, zur Zukunft , zur Aufdeckung der Zukunft . Vilmos V.s Steckenpferd ist also die Zukunft , in der wir einmal, seiner Ansicht nach plötzlich, in den Besitz der Wahrheit kommen werden. Mehr als das kann ein gelehrter Mann wohl kaum prophezeien, ein solcher wie ich, also Vilmos V. Verstummt, macht eine Pause. Wahrheit, Wahrheit. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti.

ZOTYÓ Sieht Vilmos V. unverwandt an. Ich verstehe, Willy, du schlägst vor, dass ich die Zukunft aufdecken soll, den Weg der Zukunft und die Wahrheit. Ich kann das, sofort sogar, weil, pass auf, Willy, nachdem ich dieses hässliche Mietshaus abgerissen habe, auf dessen Schmuckbalkon du jetzt herumhängst, Willy, und die hässlichen Mietshäuser drum herum ebenfalls, nachdem ich die Bewohner rausgeschmissen habe, werde ich die Umgebung entwickeln, Willy, ich werde für die Muskelprotze einen Übungsplatz mit englischem Rasen anlegen, eine von Bäumen umgebene automatische Schießanlage für meine Bodyguards, ein ozonreiches Labyrinth mit Berg und Tal und einer Panzergrube vorerst nur für Kinder, einen erstklassigen Waldweg für Verfolgungsjagden im Auto, und, Willy, ich führe die Jagd mit dem Helikopter ein, vor einem Hintergrund mit Regenbogen. In einer so wunderbaren und gesunden Umgebung, wie sie sich die Einheimischen hier in Zugló–Alsórákos nicht einmal vorstellen konnten, werden sich meine Männer auf ihre Aufgaben vorbereiten, Willy, sogar die Männer der Konkurrenz. Lacht. Denn damit dass klar ist, Willy: Der Erfahrungsaustausch mit der Konkurrenz ist unerlässlich, das ist eine goldene Regel. Wir würdigen sie unseres Vertrauens, Willy, während wir ihnen zu verstehen geben, was zum Geier sie sich eigentlich anstrengen, Willy. Und das ist die Wahrheit, ich habe also auch schon die Wahrheit aufgedeckt. Auf den fünf Balkons gehen die anderen hinein und hinaus, schauen umher, sitzen, gießen Blumen usw.

VILMOS V. Leise, zu sich. Neulich wurden im Fernsehen drei minderjährige junge Männer gezeigt, die auf die Hand das Wort töhte tätowiert hatten, mit H allerdings, also töhte hatten sie auf die Hände tätowiert. Lacht. Und sie haben der Auff orderung auf ihrer Tätowierung tatsächlich Folge geleistet, sie haben spät am Abend auf der Ringstraße einen würdigen, gut gekleideten Herrn verfolgt, ihn niedergeschlagen, sind ihm an die Kehle gegangen, haben auf seiner Brust getanzt, mehrmals mit dem Messer auf ihn eingestochen und ihm dann mit einem acht Kilo schweren Betonstück – rätselhaft , wo sie das herhatten – den Kopf zertrümmert. Die Leiche haben sie in einer öff entlichen Toilette in der Nähe versteckt. Als sie nach ihrer Verhaft ung von einem Fernsehreporter gefragt wurden, warum sie diesen ihnen unbekannten Mann getötet hätten, antwortete einer, er wisse es nicht, der andere, weil er auf der Hand die Auff orderung „töhte“ eintätowiert habe, und der dritte, er habe wegen der Schuhe gemordet, er habe nämlich bemerkt, dass der Mann solche Schuhe gehabt habe, wie er sie gern haben wollte, zudem seien seine eigenen schon abgetragen, er zeigte es auch, wir konnten auf dem Bildschirm die Löcher in seinen Schuhen sehen, und er hatte dem Ermordeten auch sofort die Schuhe abgenommen und selbst angezogen. Wer ihr Auft raggeber war, haben sie bisher nicht verraten, weder bei der Polizei noch gegenüber der Staatsanwaltschaft , noch auch vor Gericht, denn sie mehr Angst als vor der Strafe hatten sie davor, ihren Auft raggeber zu verraten. Verstummt, sieht Zotyó taxierend an. Was soll ich sagen, sie waren dir ähnlich, Zotyó. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti.

ZOTYÓ Sieht Vilmos V. unverwandt an. Die Anspielung verstehe ich nicht, genau, deine Anspielung, Willy, die nicht. Meine Rechtschreibung ist nun wirklich besser als die von diesen jämmerlichen Arschgesichtern. Aber ich verstehe, dass du mir den Rat gibst, so durch die Blume, die Kohle in die Schuhproduktion, in Tätowierungen und die Justiz sowie die öff entlichen Toiletten zu investieren, Willy, keine schlechte Idee, okay, du kannst mir immer noch etwas Neues sagen. Verstummt. Stille.

VILMOS V. Du bist ein Scheißkerl, Zotyó, einfach ein Scheißkerl. Schaut in die Ferne. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti. Auf den fünf Balkons gehen die anderen hinein und hinaus, schauen umher, sitzen, gießen Blumen usw.

ZOTYÓ Beginnt sich auszuziehen. Ich werde mich in meinen Pool tauchen, ich brauche Kondition und gesunde Lebensweise, Willy. Ich weiß noch, was du neulich gesagt hast, Willy, ich hab’s mir gemerkt, nämlich, dass die Verkalkung der Herzkranzgefäße achtzehnhundertsiebzig noch selten war wie ein weißer Rabe (zieht sich aus), dass die Medikusse nur in Glücksfällen dieses oder jenes Symptom nachweisen konnten, und heute stirbt alle halbe Minute jemand daran, unser Land steht in dieser Hinsicht auf dem zweiten Platz, auf dem ersten gerade Estland, das Land unserer Verwandten. Er hat nur noch eine Badehose an. Ich mag es, wenn du so pädagogisch laberst, Willy. Geht zum Swimmingpool. Und du, Willy, weil du eine sitzende Lebensweise führst (lacht), wirst an einer Verkalkung der Herzkranzgefäße krepieren, Willi. Lacht. Verschwindet in Richtung Swimmingpool, ist nicht mehr zu sehen, man hört ein Platschen und Schwimmgeräusche.

VILMOS V. Leise, zu sich. Hier braut sich eine Aktion zusammen, ich habe da so eine Ahnung, eine Aktion von Zotyó gegen mich. Er wird mich in ein Lager sperren, das er aufgestellt hat, mit anderen wie mir wird er mich dort einschließen, um ein Uhr am Morgen signalisiert ein Gong, dass wir unter bewaff neter Bewachung auf die Äcker ziehen müssen, einundzwanzig Stunden in der Erde wühlen, zum Schlafen bleiben drei Stunden, meine Frau wird er zusammen mit meinen Söhnen von mir trennen, alle zwei Wochen lässt er mich mit meiner Partnerin zusammenkommen, streng zu Zwecken der Zeugung, obwohl meine Frau gar nicht mehr gebärfähig ist, die tägliche Nahrung sind Blätter von Bäumen und getrocknete Ratten, das Getränk Pfützenwasser mit Pferdeäpfeln. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti. Die anderen auf den fünf Balkons erstarren und lauschen, sie starren auff ällig zum Schmuckbalkon und zu Vilmos V. Lang anhaltende Stille.

ZOTYÓ Kommt nass zurück, trocknet sich ab. Ich habe vernommen, was du gesagt hast, Willy, ich habe da in meinem Becken so ein kleines Gerätchen, das mir beim Schwimmen überträgt, was um mich herum passiert. Du schlägst also vor, Willy, dass diejenigen, die meine wirtschaft lichen und sonstigen, zum Beispiel kulturellen Aktionen kritisieren, Willy, so wie du es neuerdings auch tust, dass ich die in Lagern konzentriere, sogar dann, wenn es um dich geht. Keine schlechte Idee, du hast echt super Ideen, Willy, verblüff end. Zieht sich an. Als ich jung war, da war mein Vorbild, das verrate ich jetzt, dieser kleine Typ aus Kambodscha, Willy, du weißt schon wer, der Name fällt mir jetzt nicht ein, er hat mir gefallen, ich habe echt alle Zeitungen und Bücher über ihn gelesen, es hat mir gefallen, wie er das hinbekommen hat, Willy. Aber mit der Zeit habe ich auf Vorbilder verzichtet, ich dachte, ich habe ja mich selbst als Vorbild. Lacht. Zieht sich an. Aber im Geheimen, das verrate ich dir, Willy, bist auch noch du ein bisschen mein Vorbild. Lacht. Ein klitzekleines bisschen noch du, Willy, solange du es noch bei mir aushalten kannst und nicht abkratzt sozusagen infolge der Wechselfälle deines Lebens, genauer gesagt als Folge von dem, was du für die Wechselfälle deines Lebens hältst. Lacht. Er ist fertig angezogen, tritt an das Geländer der Terrasse, sieht sich um. Deine Wechselfälle, nicht wahr, Willy. Zu deinen Wechselfällen rechnest du seit einiger Zeit auch, dass du für mich arbeitest, beziehungsweise gearbeitet hast. Wenn ich dir auch seit einer Zeit nichts mehr zahle, denn ich gebe zu, dass ich nicht zahle, aber etwas zum Futtern bekommst du bei mir, du, Willy, und was du für Zeug trinken kannst, geradezu königlich. Würde es dir heute zum Beispiel zusagen, in Buttermilch und Butter gedünstete Schnecken zu fressen, Willy, mit einem exquisiten Portwein?

VILMOS V. Schweigt, schaut in die Ferne. Die anderen auf den fünf Balkons stehen erstarrt da und starren immer noch auff ällig zum Schmuckbalkon und zu Vilmos V.

ZOTYÓ Geht auf der Dachterrasse hin und her. Nicht dass du noch denkst, Willy, dass ich vielleicht ein Problem mit dir habe, Herrgott, no problemo, du, Willy, ich mit dir. Ich verstehe nicht, was du neuerdings hast, vielleicht Angst vor mir, ach was, du bist der letzte, der

sich fürchten müsste, du bist blöd, Willy, so ein gebildeter, intelligenter, begabter, fantasievoller Kerl wie du, Willy, und will nicht verstehen, dass ich ihn brauche. Dabei ist es ganz einfach: Ohne dich, Willy, käme ich nicht zurecht, und du weißt, wie viele das aus meinem Mund gern hören würden, Willy, was ich gerade zu dir gesagt habe, zahllose würden das, Willy, als Auszeichnung ansehen, wenn sie es bekommen könnten, ich schlage vor, Willy, dass du es auch als Auszeichnung ansiehst, so lange du es bekommen kannst, Willy. Verstummt. Stille.

VILMOS V. Auf dem Schmuckbalkon, sieht in die Ferne. Steht dann auf und räkelt sich. Pass auf, Zotyó, was ich dir immer sage, Zotyó, was ich dir so erzählt habe, das habe ich nur zu pädogischen Zwecken oder rein als Gleichnisrede, vielleicht noch als gute Story erzählt, beziehungsweise als Metapher, natürlich weißt du nicht, was eine Metapher ist, aber du hast das alles gleich in Kleingeld gewechselt, hast den Sinn davon ins Gegenteil verdreht, das verbitte ich mir, es reicht mir mit dir. Räkelt sich. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti. Die anderen auf den fünf Balkons ahmen Vilmos V. nach und räkeln sich ebenfalls.

ZOTYÓ Betrachtet von der Terrasse aus die anderen auf den Balkons und wendet sich an sie. Erinnert ihr euch noch, meine Getreuen, meine Freunde, an diesen großen Wurf von Willy? Eigentlich bestand das Ganze nur darin, dass Willy erzählt hat, wie Robert Cooper, ein Soldat der zweiundachtzigsten Division der amerikanischen Luft - waff e, einen blendenden Blitz gesehen und ein erdbebenartiges Krachen gehört hat, daraufh in hat er die Hände vors Gesicht genommen. Er hat auf seine Hände gesehen und laut aufgeschrien, so hat es Willy erzählt, dieser Cooper oder wie er hieß, und gesagt, ich habe die Knochen in meiner Hand gesehen wie auf einem Röntgenbild. Willy hat noch dazugesagt, meiner Meinung nach vollkommen überfl üssig, dass man später, als sich die Presse eingeschaltet hatte, versucht hat, herauszubekommen, wovon Cooper und seine sieben Gefährten leukämisch geworden sind. Angeblich haben schon zwölf Millionen neunhundertsiebzehntausend Menschen genauso die Knochen ihrer Hände gesehen und sind leukämisch geworden, sagt Willy. Er legt sich in den Liegestuhl, um sich zu sonnen. Die anderen auf den fünf Balkons räkeln sich weiter.

VILMOS V. Sieht zu Zotyó hoch, taxiert ihn. Nachdem ich all das erzählt hatte, hat dieser größenwahnsinnige Schwachkopf Zotyó gesagt, ich verstehe, Willy, ich habe dein Gleichnis sehr gut verstanden. Während er spricht, erklingen die Streichquartette von György Ligeti.

ZOTYÓ Ja, ganz richtig, Willy, sehr gut habe ich dein Gleichnis verstanden, und ich habe damals gesagt, dass man also nukleare Versuche einführen müsste. Und ich habe gelabert, ich verstehe, Willy, okay, okay, beruhige dich, Willy, ich werde sie einführen, natürlich die umweltfreundliche Version davon, und wenn du dein gesamtes Knochensystem sehen willst, Willy, nicht nur das von deinen Händen, kriege ich das auch hin, du wirst schon sehen, Willy. Und ich habe noch gesagt, dass du recht hast, Willy, dass gewisse Unternehmen, die etwas auf sich halten, vor allem die in der Umweltsache, wie auch meins, heute auf die Atome nicht mehr verzichten können, Willy, natürlich nur auf die Atome, die für die Umwelt gesund sind. Dann könnte ich mich auf Mittel für die Atomforschung bewerben, Willy, aber wirklich, muss ich sagen, das wäre doch mal was. Pass auf, Willy, die Logik der Zeit diktiert, dass auch Privatpersonen Atome benutzen, wenn du nicht mit der Zeit gehst, bleibst du zurück, und dann hast du den Scheiß, Alter, Willy. Lacht, lacht schallend, lacht aus vollem Hals. Und ich habe auch noch gesagt, Willy, erinnerst du dich, dass heute keine Einschränkungen mehr existieren. Verstehst du, Willy?! Jetzt, nach unseren vielen erfolgreichen Geschäft saktionen, müssen wir etwas machen, was allem die Krone aufsetzt. Und was kann das sein, Willy, was ist die extremste Sache? Wenn ich mich über Wasser halten will, Willy, das ist mir klar geworden, dann muss ich die Konkurrenz und die Staatsmänner spüren lassen, die Staatsmänner nämlich, also die Politiker, beziehungsweise mehr oder weniger talentierten urtierartigen Figuren, die als Politiker fi gurieren, Willy, wie du sie bezeichnest, sogar die Bevölkerung, Willy, die muss ich um jeden Preis spüren lassen, dass ich das Atom einsetzen kann, Willy, na klar, ich sage es noch einmal, die umweltfreundliche Version, Willy. Auf den Balkons wird schallend gelacht, dann verschwinden alle. ZOTYÓ Setzt sich auf den Liegestuhl auf der Terrasse, setzt eine Konstruktion in Funktion, die den Liegestuhl ein Stück anhebt, sieht von seiner erhöhten Position auf dem Liegestuhl unverwandt zu Vilmos V., der auf dem Schmuckbalkon sitzt und ihn als Entgegnung ebenfalls taxiert. Auf dem ersten Balkon des Mietshauses lässt sich Mutti nieder.

logo.jpg



Uploaded byBenkő Márti
PublisherSchenk Verlag GmbH
Source of the quotationDie hundertjährige Tänzerin

minimap