This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Demény Ottó: A song for winter's end (Tél végi dal in English)

Portre of Demény Ottó

Tél végi dal (Hungarian)

Havas ágra szállt a veréb,
pity-pity, pityereg:
elvihetné, aki hozta,
már el a telet!

Sehol egy árva cirokmag,
se meggy, se kökény.
Nyáron bezzeg vígan éltem
a tarlók ölén.

Ősszel is volt körte, szőlő,
dió, mogyoró.
Csak ez az egy, ez a hosszú
tél mire való?

Még szerencse, hogy szünik már;
hogy olvad a jég.
S fényes arany napot nyit a
márciusi ég.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/

A song for winter's end (English)

Sparrows on the snowy branches
tweet and weep and tweet:
he who brought it should just take it
winter's not to keep.
 
Nowhere are the sorghum seeds and
sour cherry, sloe.
Merrily I lived in summer
on stubble below.
 
Autumn gave us pears and grapes and
hazels; nuts galore.
Only this, this lengthy winter:
what could this be for?
 
Lucky though, the melting ice shows
glitter on the glaze.
Skies of March will soon be bringing
bright and golden days.



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap