This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dsida Jenő: L’addio (Búcsú in Italian)

Portre of Dsida Jenő
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Búcsú (Hungarian)

A nagy esőzés elállt,
a ködpárák is fölszálltak, Úrnőm.
Az elefántok készen állnak,
amely percben akarod:
indulhatsz.
Én maradok és mindenre vigyázok:
az illatodra a szobákban,
a lábnyomaidra a tornác előtt.
Esténként elengedem a házőrző
tigriseket,
s a fojtott csendben
a vörös csillagok alatt
mindig újra hallom búcsúszavad.

 

1930. május 9.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://vers-versek.hu/

L’addio (Italian)

Padrona mia, la grande pioggia è cessata,
s’è diradata anche la caligine.
Gli elefanti sono pronti,
in qualsiasi momento che tu voglia:
puoi partire.
Io rimango e prendo cura di tutto:
del tuo profumo nelle stanze,
delle tue impronte davanti la veranda.
A sera lascerò libere le tigri
di guardia,
e nel silenzio asfissiante
sotto le stelle rosse
sentirò sempre la tua parola d’addio.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap