This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dsida Jenő: Senza riguardo (Tekintet nélkül in Italian)

Portre of Dsida Jenő

Tekintet nélkül (Hungarian)

Be kell látnunk:
Ha kérdeznek, becsületesen
felelni kell.
A harcot becsületesen
fel kell venni,
az úton becsületesen
végig kell menni,
a szerepet becsületesen
el kell játszani,
keményen és tekintet nélkül.
 
A kapuk mögül ebek vicsorognak,
az ablakokból kiköpdösnek
és röhögnek.
Száz közbiztonsági gócpont
adja ki az elfogatási parancsot.
Kemény tárgyak zuhognak a fejünkhöz,
súlyos, vérező kövek,
de néha röppen sóhaj is,
szeretet is, rózsa is.
 
És este a tűzhely mellett,
vagy szuronyos zsandárok között
hátrakötött kézzel,
mégis mondogatni kell
a fellebbezhetetlen,
sziklakemény,
erősítő,
vigasztaló
igét:
 
Krisztusnak és Pilátusnak,
farizeusoknak és vámosoknak,
zsidóknak és rómaiaknak
egyformán szolgálni
nem lehet.
 
1928



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationwww.szepi.hu

Senza riguardo (Italian)

Dobbiamo renderci conto:
se domandano, dobbiamo rispondere
onestamente.
La lotta dobbiamo affrontare
onestamente,
la strada dobbiamo percorrere
onestamente,
il ruolo dobbiamo svolgere
onestamente,
fermamente e senza riguardo.
 
Da dietro i cancelli cani ringhiano,
dalle finestre ci sputano addosso
e ci deridono.
Cento gangli della pubblica sicurezza
emettono il mandato di cattura.
Oggetti duri tempestano le nostre teste,
pesanti, pietre sanguinanti,
ma a volta s’eleva qualche sospiro,
amore e pure le rose.
 
E a sera vicino al fuoco,
o tra gendarmi armati di baionette,
con le mani legate dietro,
tuttavia bisogna ripetere
il verbo
l’inappellabile,
consolante,
dura come
la pietra:
 
Cristo e Pilato,
i farisei e i gabellieri,
gli ebrei e i romani
non si possono servire
allo stesso modo.
 
1928
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap