Belépett a kerti ajtón (Hungarian)
Belépett a kerti ajtón, aztán mégsem ment tovább, jelképes pillanat jött: bizarr csók a rácson át.
Mennyi meghitt árnyú rácsot, milyen bezárt kapukat görbített el és nyitott ki az a cinkos mozdulat, ahogy pirosan, párásan, pucéran, mint két falánk, félénk állat, összebújt a zúzos rácsok közt a szánk.
(1966. január 17.) Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
Prekoračila prag vrta (Serbian)
Prekoračila prag vrta,
naposletku nije dalje išla,
sledio simboličan trenutak:
preko rešetaka neobičan poljubac.
Koliko prisnih senovitih rešetaka,
koliko zatvorenih dveri
iskrivio i otvorio
taj pokret saučesnički,
kako su se zarumenjeno, zamagljeno,
nago, kao dve pohlepne,
bojažljive životinje, među
rešetkama naše usne spojile.
(17. januar 1966.)
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://feherilles.blogspot.com |
|