Garaczi László: Ende des Weges (Az út vége in German)
Az út vége (Hungarian)
...A rettegések és lidércnyomások kora véget ér, bágyadt eső hulla kopasz fákra-nehéz, zsíros, őszi eső: elnehezülnek, de fénylenek a bokrok. És ha dadogva is és suttogva is, de újra kelnek a szavak. A ribbillió után a Kerepeczky uradalom örökös jobbágyai, az életben maradt szerencsétlen flótások visszahúzódtak a birtokra, szótalanná váltak, lemondóan legyintettek, keserű és foghíjas mosolyra húzták szájukat, kerülték egymást, beleuntak az egészbe, besavanyodtak, mint a kapormártás, kellemetlen öregségszag lengte körül őket, a hátuk mögött összenevettek a fiatalok, akik büszkén viselték homlokuk közepén a zseni lángjegyét – a gúny mérgezett nyilai röppentek feléjük, de tűrtek, mint a barom, bár tekintetük gyémántos fénye megtört, és betegen vonszolták magukat e földi siralomvölgyben, és senki sem emlékezett egykori délceg, ruganyos járásukra, mert az ülepük megfonnyadt, derekuk meggörnyedt, szájuk végérvényesen és visszavonhatatlanul kicserepesedett, a fülkarimájuk pedig elvékonyodott, mikor aztán egyszer külön-külön, de ünnepélyesen megfogadták, hogy ez így nem mehet tovább, és elindultak újra a macskaköves úton, amerre a madár se jár, de addigra már annyira visszataszítóak voltak a kicserepesedett szájukkal és savanykás öregségszagukkal-szálkeresztben imbolygó távoli alakok -, hogy pár bizonytalan lépés után megtorpantak, rádöbbentek a dolog képtelen voltára, visszafordultak, végleg felhagytak nagyratörő szándékaikkal, és hagyták a fenébe az egészet.De a rettegések és lidércnyomások kora véget ért, bágyadt eső hullott a kopasz fákra-nehéz, zsíros, őszi eső: elnehezültek, de fénylettek a bokrok. |
Ende des Weges (German)
...Die Zeit des Schreckens und der Alpträume ist zu Ende, müder Regen fällt auf die kahlen Bäume - schwerer, fetter Herbstregen: die Sträucher wer-den schwer, aber sie glänzen. Und wenn auch sto-ckend nur und flüsternd, so erstehen doch aufs Neue Worte. Die Leibeigenen des Kerepeczky-Reiches, jene Unglücksraben, die am Leben geblieben waren, zogen sich nach der Rebellion auf das Gut zurück, sprachen nicht mehr, winkten resigniert ab, verzogen die Münder zu einem bitteren, zahnlosen Lächeln, mieden einander, waren aller Dinge überdrüssig, versauerten wie Dilltunke, unangenehmer Altersgeruch umwehte sie und hinter ihrem Rücken machten sich die Jüngeren, die mitten auf der Stirn stolz das Zeichen des Genies trugen, über sie lustig - vergiftete Pfeile des Spottes flogen ihnen entgegen, aber sie duldeten wie die Schafe, wenn auch der funkelnde Glanz ihrer Augen erloschen war und sie sich nur mühsam dahinschleppten in diesem irdischen Jammertal und sich niemand mehr ihres einst stolzen, federnden Ganges erinnerte, denn ihre Gesäße waren erschlafft, die Rücken krumm, die Münder endgültig und unabänderlich rissig und die Ränder der Ohren bereits dünn, als schließlich jeder für sich, aber feierlich gelobte, daß es so nicht weitergehen könne, da zogen sie noch einmal los, die alte Kopfsteinpflasterstraße entlang, wohin sich sonst kein Mensch verirrt, doch inzwischen waren sie bereits so abstoßend, mit ihren rissigen Mündern und dem säuerlichen Altersgeruch - im Fadenkreuz schwankende ferne Figuren -, daß sie nach ein paar unsicheren Schritten innehielten, bestürzt die Absurdität der Sache erkannten, umkehrten, ihre großartigen Pläne aufsteckten und das Ganze einfach bleiben ließen. |