This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gergely Ágnes: Télutó Amherstben

Portre of Gergely Ágnes

Télutó Amherstben (Hungarian)

Nem erőtlen a hóesés,

csak akadálytalan.

A kín görcse a zuhatagban

mélyebben benne van,


a havat csodálják, tapossák,

csengő szól, gyertya ég,

de a vízesés ismeri

a sziklarepedést.


A tó befagy, a láb dobog,

a nap legombolyog,

a hold nem mindig éri el

a hegyi templomot,


farönkök csapódnak a tűzbe,

szikrázni, égni kell,

a hegyi árny, a vízi árny

a tűznek nem felel,


kolostorkerengő a csend,

elfut maga előtt,

mindenkoron függetlenek

a szunnyadó erők.


Hajnal. A lámpasor kihűl.

A csónakok sehol.

Szerelmesek borzonganak,

megáll a kútszobor,


varjú kering a kupolán,

lenn szalmabáb suhan.

Sosem erőtlen, ami jön,

csak akadálytalan.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Late winter in Amherst (English)

The falling snow does not lack strength,

it’ simply unopposed.

Pain’s spasm pierces deeper where

cascading water flows;


snow is admired, and trampled down,

while bells ring, candles burn,

but it’ the waterfall which knows

the crack within the stone.


The lake grows ice, folks stamp their feet;

the sun is threaded off;

the moon can sometimes leave untouched

the chapel on the cliff;


now logs must thud into the pyre

to end in sparks and flame;

the fire receives no answer from

mountains or waters shade;


and silence, like a cloister-passage,

runs fleeing from itself;

they’re independent of each other,

all these long-slumbering strengths.


Dawn comes. The row of lamps grows cold.

No boat is seen to sail.

Two lovers shake as they embrace.

The statue-well stops still.


A crow begins to loop the church,

the straw-man swiftly goes.

What things arrive do not lack strength,

they’re simply unopposed.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation