Győrffy Ákos : La traversata (Átkelés in Italian)
Átkelés (Hungarian)A mozdulatlan hajtson ki bennem. Árasszon el, mint a komp fülkéjét a köd. Uszadékfa csapódik a horgonylánchoz, megyek feléd. Az átkelés nem kezdődik el és nem fejeződik be. Mintha kétfelé kéne szakadni. Az izmok a hullámzás ritmusa szerint remegnek. A ködlámpa rúdján sirály tollászkodik.
|
La traversata (Italian)Che spunti l’immobile dentro di me. Che m’invada, come la nebbia invade la cabina del traghetto. Un albero galeggiante urta contro la catena dell’ancora, mi avvio verso di te. La traversata non comincia e non finirà. Come se bisognerebbe lacerarsi in due. I muscoli tremano, secondo il ritmo delle onde. Sul palo del faro antinebbia un gabbiano si sta spollinando.
|