This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Győrffy Ákos : La traversata (Átkelés in Italian)

Portre of Győrffy Ákos

Átkelés (Hungarian)

A mozdulatlan hajtson ki bennem.

Árasszon el, mint a komp fülkéjét

a köd. Uszadékfa csapódik a

horgonylánchoz, megyek feléd.

Az átkelés nem kezdődik el és

nem fejeződik be. Mintha kétfelé

kéne szakadni. Az izmok a hullámzás

ritmusa szerint remegnek. A ködlámpa

rúdján sirály tollászkodik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lyrikline.de

La traversata (Italian)

Che spunti l’immobile dentro di me.

Che m’invada, come la nebbia invade la cabina

del traghetto. Un albero galeggiante urta contro

la catena dell’ancora, mi avvio verso di te.

La traversata non comincia e non finirà.

Come se bisognerebbe lacerarsi in due.

I muscoli tremano, secondo il ritmo

delle onde. Sul palo del faro antinebbia

un gabbiano si sta spollinando.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap