Hárs Ernő: Májusi súlytalanság
Májusi súlytalanság (Hungarian)Akácfavirágtól habos nappalok s a csalogányok végetérhetetlen trilláival telt éjszakák között halad a rossz test lassan cél felé, oly könnyedén, oly semmi zajt nem ütve, mintha ólomsúly esztendők helyett csak göndör felhő volna rakománya.
|
The weightlessness of May (English)Between days foaming with acacia bloom and nights brimming with endless trills of nightingales, the faulty body slowly moves towards its destination with such ease; nary a sound, as if its load were merely curly clouds and not the leaden weight of years.
|