Heltai Jenő: Das gros meiner lieder (Mert dalaimnak… in German)
|
Mert dalaimnak… (Hungarian)Mert dalaimnak azt a részét, Mely túlnyomónak mondható, – Minek tagadjam gyöngeségem – Kegyedhez írtam, kis Kató.
És dalaimnak az a része, Mely túlnyomónak mondható, Kegyednek semmiképp se tetszett, Sőt visszatetszett, kis Kató.
Igaz, hogy önt tegezni mertem, Ami botránynak mondható, Mert önt csupán magáznom illik Vagy kegyedeznem, kis Kató:
De dalaimnak azt a részét, Mely túlnyomónak mondható, Mégis szívemből szívhez írtam, Az ön szívéhez, kis Kató.
Hogy ön hideg maradt s kegyetlen, Már ez malőrnek mondható, Ha bánatomban meghalok most, Magára vessen, kis Kató.
Magára vessen, ha belőlem Más nem marad meg, kis Kató, Mint dalaimnak az a része, Mely túlnyomónak mondható.
|
Das gros meiner lieder (German)Denn jenen Teil von meinen Liedern, Der wohl das Gros zu nennen wär, Hab ich - wozu die Schwäche leugnen? – Für Sie gedichtet, schöne Claire.
Doch jener Teil der süßen Lieder, Der wohl das Gros zu nennen wär, Hat Ihnen leider nicht gefallen, Sogar mißfallen, schöne Claire.
Fürwahr, ich wagte, Sie zu duzen, Was ein Skandal zu nennen wär, Ich hätte Sie nur siezen dürfen, Wenn nicht gar ihrzen, schöne Claire.
Doch jenen Teil von meinen Liedern, Der wohl das Gros zu nennen wär, Schrieb ich mit meinem Herzblut, hoffend, Ihr Herz zu rühren, schöne Claire.
Sie blieben ungerührt und grausam, Was ein Malheur zu nennen wär, Und wenn ich jetzt vor Kummer stürbe, Wär's Ihr Verschulden, schöne Claire.
Ja, Ihr Verschulden, wenn von mir nichts Erhalten bliebe, schöne Claire, Als jener Teil von meinen Liedern, Der wohl das Gros zu nennen wär.
|