Jékely Zoltán: Imputazioni a Ovidio – Resignatio (Ráfogások Ovidiusra - Resignatio in Italian)
|
Ráfogások Ovidiusra - Resignatio (Hungarian)Aljas számüzetés már egymaga minden öregség, Nem kell ahhoz gyötrő tengeri vagy gyalog út Messzire mindentől, ami életkedvet adó volt: Exiliumba sodor már az Idő maga is! Durva Mulandóság, te, ki mint hibbant agyu cézár, Rém-diadalkapukat emberi csontból emelsz: Esdeklő levelet bűnbánó, gyáva igékkel Tőlem mégse remélj: megvetem udvarodat. Volt-e babérkoszorúm? S most az zizeg átal a távol Síkjain – így üzened: tépdesi szörnyü kezed? Vagy magamat túlélt, révült jós, hallom előre, Hogy vihorászik a szél összetiport siromon.
|
Imputazioni a Ovidio – Resignatio (Italian)La vecchiaia di per sé è una relegazione infame, Non ha bisogno di strazianti viaggi per mare o a piedi Lontano da tutto quel, che aveva reso piacevole la vita: Il tempo è sufficiente da solo per mandarti in esilio! Brutale caducità, tu, come un imperatore squilibrato, Dalle spettrali ossa umane erigi archi trionfali: Ciò nondimeno da me non aspettar lettere supplicanti Piene di verbi vili e penitenti: disprezzo la tua corte. Se possedevo corona d’alloro? E che ora essa fruscia Attraverso lontane pianure – così mi scrivi: sta dilaniando la tua mano mostruosa? O come profeta estatico, a me stesso sopravvissuto, sento In anticipo come ghignazza il vento sulla mia calpestata tomba?
|