Jékely Zoltán: Attribué à Ovide - Resignatio (Ráfogások Ovidiusra - Resignatio in French)
Ráfogások Ovidiusra - Resignatio (Hungarian)Aljas számüzetés már egymaga minden öregség, Nem kell ahhoz gyötrő tengeri vagy gyalog út Messzire mindentől, ami életkedvet adó volt: Exiliumba sodor már az Idő maga is! Durva Mulandóság, te, ki mint hibbant agyu cézár, Rém-diadalkapukat emberi csontból emelsz: Esdeklő levelet bűnbánó, gyáva igékkel Tőlem mégse remélj: megvetem udvarodat. Volt-e babérkoszorúm? S most az zizeg átal a távol Síkjain – így üzened: tépdesi szörnyü kezed? Vagy magamat túlélt, révült jós, hallom előre, Hogy vihorászik a szél összetiport siromon.
|
Attribué à Ovide - Resignatio (French)En soi toute vieillesse déjà est un ignoble exil, Nul besoin de pénible voyage sur mer ou à pied Emportant Ioin de tout ce qui dispensa plaisir de vivre: Le Temps suffit à lui tout seul à te pousser à l'exil! Toi, grossier Mortel, tel un césar à l'espirit dérangé, Tu ériges des arcs d'horreur empilant des os humains. Mais une lettre emplie de vils et lâches repentirs, N'en espère pas de moi: je n'ai que mépris pour ta cour. N'eus-je jamais de lauriers? Sont-ce eux qui tremblent sur les plains Lointaines – ton message qui dit: to les flétris de ta main? Ou bien, prophète à lui-même se survivant, entendrais-je d'avance le vent ricaner sur ma tombe piétinée?
|