József Attila: Bánat
Bánat (Hungarian)Futtam, mint a szarvasok, lágy bánat a szememben. Famardosó farkasok űznek vala szívemben.
Agancsom rég elhagyám, törötten ing az ágon. Szarvas voltam hajdanán, farkas leszek, azt bánom.
Farkas leszek, takaros. Varázs-üttön megállok, ordas társam mind habos; mosolyogni próbálok.
S ünőszóra fülelek. Hunyom szemem álomra, setét eperlevelek hullanak a vállamra.
|
Tristeza (Portuguese)Corria como os veados, doce tristeza nos olhos. No meu coração, esfaimados, os lobos eram abrolhos.
Quebrados dançam num ramo meus cornos há muito tempo. Fui um veado antanho, serei um lobo, lamento.
Serei um lobo, gracioso. Detenho-me num repente, os companheiros, escumosos; procuro-me sorridente.
E fico à escuta das cervas. Meus olhos no sono encolho; nos ombros caem-me negras das amoreiras as folhas.
|