This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Аттила Йожеф - Тихий вечерний псалом (Csöndes estéli zsoltár in Russian)

Portre of József Attila
Portre of Maja Ceszárszkaja

Back to the translator

Csöndes estéli zsoltár (Hungarian)

Ó, Uram, nem birom rímbe kovácsolni dicsőségedet.
Egyszerű ajakkal mondom zsoltáromat.
De ha nem akarod, ne hallgasd meg szavam.

Tudom, hogy zöldel a fű, de nem értem minek zöldel, meg kinek zöldel.
Érzem, hogy szeretek, de nem tudom, kinek a száját fogja megégetni a szám.
Hallom, hogy fú a szél, de nem tudom, minek fú, mikor én szomorú vagyok.
De ne figyelmezz szavamra, ha nem tetszik Neked.

Csak egyszerűen, primitíven szeretném most Neked elmondani, hogy én is vagyok és itt vagyok és csodállak, de nem értelek.
Mert Neked nincs szükséged a mi csudálásunkra, meg zsoltárolásunkra.
Mert sértik füledet talán a zajos és örökös könyörgések.
Mert mást se tudunk, csak könyörögni, meg alázkodni, meg kérni.

Egyszerű rabszolgád vagyok, akit odaajándékozhatsz a Pokolnak is.
Határtalan a birodalmad és hatalmas vagy meg erős, meg örök.
Ó, Uram, ajándékozz meg csekélyke magammal engem.

De ha nem akarod, ne hallgasd meg szavam.

1922. júl.-aug.



Uploaded byCeszárszkaja Maja
Source of the quotationhttp://www.mek.oszk.hu

Аттила Йожеф - Тихий вечерний псалом (Russian)

О, Господи, сил нет выковать в рифмы хвалу Тебе.
Простой речью скажу псалом мой.
Но если не хочешь, не слушай слова моего.

Знаю, что трава зеленеет, но не пойму зачем она зеленеет, и кому зеленеет.
Чувствую, что люблю, но не знаю, чей рот обожжёт мой рот.
Слышу, что дует ветер, но не знаю, зачем он дует, когда мне грустно.
Но не внимай слову моему, если оно не нравится Тебе.

Я лишь просто, примитивно хочу сейчас Тебе рассказать, что я тоже есть и я здесь и дивлюсь Тебе, но не пойму Тебя.
Потому что Тебе ни к чему наш восторг и наше псалмопенье.
Потому что режут Твой слух наверно шумные и вечные мольбы наши.
Потому что всего-то и умеем мы, что молить, да унижаться, да просить.

Я простой раб твой, которого ты можешь отдарить хоть Аду.
Безгранично царство твоё и могуч Ты, и силён, и вечен.
О, Господи, подари мне немного меня.

Но если не хочешь, не слушай слова моего.

Июль-август 1922



Uploaded byCeszárszkaja Maja
Source of the quotationsaját

minimap