József Attila: Orvalho (Harmatocska in Portuguese)
Harmatocska (Hungarian)Guggolva ringadoz a málnatő, meleg karján buggyos, zsíros papíros szendereg.
Lágy a táj, gyöngy az est; tömött, fonott falomb. Hegyek párája rezg a halmokon s dalom.
Hát dolgoztam híven, zümmögve, mint a rét. Milyen könnyű a menny! A műhely már sötét.
Fáradt meg együgyü, vagy tán csak jó vagyok s reszketek, mint a fű és mint a csillagok.
|
Orvalho (Portuguese)De cócoras, agita-se a framboesa e, em braço quente, papel dormita, entufado e grasso.
Pérola, a noite; vista doce; trançado espesso folhedo. A bruma vibra, e meu canto, nos cerros.
Trabalhei sem parar, como o prado, em sussurros. O céu, que leve! Já na oficina está escuro.
Cansado e simples sou, acaso bom somente; qual erva tremo, ou como as estrelas ardentes.
|