József Attila: Night in the suburbs (Külvárosi éj in English)
|
Külvárosi éj (Hungarian)A mellékudvarból a fény Csönd, - lomhán szinte lábrakap S olajos rongyokban az égen Mint az omladék, úgy állnak S a szövőgyárak ablakán S odébb, mint boltos temető, Egy macska kotor a palánkon Vonatfütty. Nedvesség motoz a homályban, Az úton rendőr, motyogó munkás. Romlott fényt hány a korcsma szája, Akár a hült érc, merevek Szalmazsákok, mint tutajok, A raktár megfeneklett bárka, Minden nedves, minden nehéz. Nedves, tapadós szeled mása Az éj komoly, az éj nehéz.
|
Night in the suburbs (English)The light smoothly withdraws Silence. -The scrubbing-brush sluggishly The greasy rags of the sky The workshops stand On the windows of the textile factory Farther on, iron-works, nut-and-bolt-works A cat comes poking a paw through the railings. A train-whistle. The damp explores the greyness, On the street a policeman, a muttering workman. The tavern mouth ejects a sour glare; The water cracks, goes stiff Swimming like rafts on the stream The warehouse is a grounded boat, Everything wet, everything heavy. Filthy sheets are fluttering round Grave night, heavy night.
|