József Attila: Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz (Mikor az uccán átment a kedves in German)
Mikor az uccán átment a kedves (Hungarian)Mikor az uccán átment a kedves, Mikor gyöngéden járdára lépett, Mikor a válla picikét rándult, Lebegve lépett - már gyúlt a villany És ránevettek, senki se bánta, Akit ringattam vigyázva, ölben, De begyes kedvük szivemre rászállt, És ment a kedves, szépen, derűsen, 1925/1928
|
Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz (German)Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz, Tritt ihr Fuß auf den Bordstein, fest und fein, Zieht sie ihre Schulter leicht hinauf, Schon brennen die Lichter – es gleitet ihr Schritt, Ich lache bloß, denn keinen irritiert, All mein Verlangen hab ich ihr gegeben, Doch ihre Haltung hat mich still gemacht, Da geht die Liebste schlank und unbeschwert, |