Thomas Mann üdvözlése (Hungarian)
Mint gyermek, aki már pihenni vágyik és el is jutott a nyugalmas ágyig még megkérlel, hogy: „Ne menj el, mesélj” – (így nem szökik rá hirtelen az éj) s míg kis szíve nagyon szorongva dobban, tán ő se tudja, mit is kíván jobban, a mesét-e, vagy azt, hogy ott legyél: így kérünk: Ülj le közénk és mesélj. Mondd el, mit szoktál, bár mi nem feledjük, mesélj arról, hogy itt vagy velünk együtt s együtt vagyunk veled mindannyian, kinek emberhez méltó gondja van. Te jól tudod, a költő sose lódít: az igazat mondd, ne csak a valódit, a fényt, amelytől világlik agyunk, hisz egymás nélkül sötétben vagyunk. Ahogy Hans Castorp madame Chauchat testén, hadd lássunk át magunkon itt ez estén. Párnás szavadon át nem üt a zaj - mesélj arról, mi a szép, mi a baj, emelvén szívünk a gyásztól a vágyig. Most temettük el szegény Kosztolányit s az emberségen, mint rajta a rák, nem egy szörny-állam iszonyata rág s mi borzadozva kérdezzük, mi lesz még, honnan uszulnak ránk új ordas eszmék, fő-e új méreg, mely közénk hatol – meddig lesz hely, hol fölolvashatol?... Arról van szó, ha te szólsz, ne lohadjunk, de mi férfiak férfiak maradjunk és nők a nők - szabadok, kedvesek - s mind ember, mert az egyre kevesebb... Foglalj helyet. Kezdd el a mesét szépen. Mi hallgatunk és lesz, aki csak éppen néz téged, mert örül, hogy lát ma itt fehérek közt egy európait. Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
 |
|
АТТИЛА ЙОЖЕФ - ПРИВЕТСТВИЕ ТОМАСУ МАННУ (Russian)
Как малыш усталый, уже в постели, сквозь сон подступающий, еле-еле держась, умоляет: «Не уходи, а сказку?..» – тревожно: ночь впереди, (только б не сразу встретиться с нею!), а сказка ль, рука ли наша нужнее, разве он знает? – и голос дрожит… Так вот и мы тут: Присядь, расскажи, то, что всегда нам… Да, нет, не забыли, но повтори: мы ведь вместе, как были, вместе, как раньше – и здесь, и везде, люди – в заботах, достойных людей. Поэт не соврет – толковать – тебе ли: мало сказать, как на самом деле, ты правду скажи – чтоб вспышкой в уме, чтоб в одиночку не слепнуть во тьме. Чтоб насквозь – как Гансу Касторпу тело мадам Шоша – сразу душа прояснела. Слов твоих пуховик приглушит шум – Окрыли в беде, и от горьких дум не щади, сами ведь – рана на ране; вон, на днях хоронили Костолани; как беднягу рак, так живое тут живьем государства-изверги жрут, пока мы, от ужаса холодея, гадаем, каких еще ядов идеи вымесит нелюдь, откуда их ждать, и где теперь вслух ты сможешь читать… Может и выдюжим – просто скажи нам, открытым, свободным,– женам, мужчинам, чтобы собой оставались – людьми, пусть на безлюдьи… Начни ж, не томи. Кто послушать пришел, кто побыть среди нас да взглянуть на тебя, и не сводит глаз, и рад, так что на сердце потеплело, тебе – европейцу среди белых.
Source of the quotation | http://www.vekperevoda.com |
|