József Attila: T'attendo (Várlak in Italian)
Várlak (Hungarian)Egyre várlak. Harmatos a gyep, Nagy fák is várnak büszke terebéllyel. Rideg vagyok és reszketeg is néha, Egyedül olyan borzongós az éjjel. Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét És csend volna. Nagy csend. De hallanánk titkos éjjeli zenét, A szívünk muzsikálna ajkainkon És beolvadnánk lassan, pirosan, Illatos oltáron égve A végtelenségbe.
1922 első fele
|
T'attendo (Italian)Più e più t'attendo. Fresca è l'erba di rugiada, pure alberi attendono grandi dalla chioma fiera. Tutto d'un pezzo sono e trepido talora, solo, in siffatta notte da brividi donare. Se venissi, il prato intorno a noi si ravvierebbe e silenzio, gran silenzio vi sarebbe, ma misterioso un melos noi s'udrebbe, sulle labbra musica il nostro cuore suonerebbe e rutilando fonderemmo, lentamente, vampe levando su d'un'ara aulente per l'immenso.
|