This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Juhász Gyula: Al tempo (Az időnek in Italian)

Portre of Juhász Gyula

Az időnek (Hungarian)

Idő, örök öreg, ki messze, fenn
A végtelen szikláján ülsz magad
S csak nézed hallgatag, vén bérceken,
Hogy az eón, az év, a nap halad.

Csak nézed, hogy a tenger és a könny,
A vér és víz hogy árad és apad,
Csak nézed, hogy vív a fény és a köd
S hogy múlik el világ és pillanat:

Idő, örök öreg, mi lenne, mondd,
Ha egyszer elszunnyadnál és e zord,
Nem lankadó játék megállana:

A hulló őszi lomb a lomha légben
S az elmúlás halálhozó ködében
Szívemből szálló sóhaj dallama?



Uploaded byVincent Savanti
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/
Publication date

Al tempo (Italian)

Tempo, vecchio tempo, che stai seduto,
Soletto, lontano sulla roccia dell’infinito,
E osservi taciturno, sul vecchio scoglio,
Come passano l’eone, gli anni e il giorno.
 
Stai a guardare, come il mare e la lacrima,
Il sangue e l’acqua s’ingrossa e decresce,
Stai a guardare come lotta la luce e la nebbia,
Come volge al termine il mondo e l’istante.
 
Tempo, vecchio tempo, dii, cosa accadrebbe
Se per una volta tanto t’assopiresti e questo
Severo, indefesso gioco s’interromperebbe:
 
Le foglie autunnali cadenti nell’aria ignava
La melodia del sospiro, che nella nebbia
Mortifera del trapasso, dal mio cuore s’eleva?
 
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

Related videos


minimap