This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kaffka Margit: МАРГИТ КАФКА - Я, БЕДНАЯ - - - (Én, szegény- - - in Russian)

Portre of Kaffka Margit
Portre of Maja Ceszárszkaja

Back to the translator

Én, szegény- - - (Hungarian)

Két szemem erővel feszítettem nagyra, kerekre: nézzen!

És ösztökéltem a lelkem, hogy serkenjen, kaput nyisson!

S buzgón azalatt az ujjaimon számláltam titkon

Hányféle a szín, ihlet, íz, - és hánnyal vagyok már készen?

- Hol képvetítő-szereit beigazítja e lét, odamentem

S csavartam én is a gépen. "Más!" - Hogy a hangját halljam,

Sok néma, leláncolt, bús dolgot megütöttem. Szisszentek halkan,

S én bensőm húrjait konokul, kitartón e közbe figyeltem.

 

Idéztem a férfiút. Milyen látása, ereje, hite? Szava

Ha összeszorítja düh, bolond könny, - vágy rezgeti, s álom?

S kérdém: milyen a "szerelem" ködétől fátylas arany-esőbe szitálón

Mondjuk: egy temető; alkony; hajó; víz; kis tanya-szoba?

- Cserébe adnom is kellett oh, sokat; éjet és évet, -

S jött sok megtervezett idyll; közhely, futó;

Perc, habgolyó; és szó, altatni akaró, -

De tükrös, éber szemem kerekre-nyitottan csak nézett.

 

S szóltam: "Bizonnyal adhat nekem valamit kép, ember, táj, városok!"

- Lám, sok, idegen arc. Szemek! Sok párás lélekablak;

Utcák, új hidak, ó-templomok! Csak valamit ki ne hagyjak!

S eltökélten minden kriptát, csukott szobát kinyittatok. -

- Képmás, ha rejti előlem titkát szép, ősi mosollyal az ajkán,

Remélve s szívdobogva órákig állok előtte s kikönyörgöm, kivárom;

Végighúzom a tenyerem sok régi tanagrai kis márványkirályon, -

Óh, - most a dolgokat mind kimozdítom. Mögöttük valami van tán.

 

- - - De nem lelem!

Énbennem vak, siket az Ige és gyökértelen. -

Én átkozott üvegvalóm csak átereszt szint, fényt és árnyat,

Énbennem befelé fakadott piros hólyagsebe az életláznak

Én - - -! Egy-egy nyilalló perc, mint fénysejtés béna idegre, - ha rámhat

Tudom, az elevenig soha, soh'sem ér.- - -

Hol az én életem? Mi az élet nekem, - mit ér? - -

 

1909



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://epa.oszk.hu/00000/00022

МАРГИТ КАФКА - Я, БЕДНАЯ - - - (Russian)

С силой глаза расширяла, круглила: смотрите, да в оба!

Душу стегала: расти, всю себя распахивай настежь!

Пальцы тайком загибала: цвета, вдохновения, страсти —

Сколько всего вас, и со сколькими готова?

Шла туда, где фонарь свой волшебный упрятала суть,

По печальным завинченным штучкам ее ударяла руками,

Чтоб услышав: «Не так!» еще резче, упрямей,

Отзвук собственных струн наблюдая, колесико ей крутануть.

 

Вызывала мужчину: чем жив; каковы его вера и слово;

И сам он: злобой стиснут, в слезах, чумной от желанья, во сне?

Или дождик слепой, золотистый, «любовь» — как меняются с ней

Скажем: кладбище; лодка; закат; хуторок; переправа?

— И платила, еще бы! — ночами, годами; - -

И сбывались идиллии-замыслы скопом - -

Вспышкой, уловкой, общим местом посконным, - -

Ну а я всё круглила свои зеркала: наблюдала.

 

Говоря: «Ведь должны ж что-то дать мне города эти, люди и виды!»

— Лица, души чужие! Сколько глаз, запотевших их окон;

Улицы, старые храмы, мосты! Не пропустить ненароком!

— Вскрыть запретное: кельи и склепы, подряд, деловито;

Ждать от дивной улыбки на полотне вековом, чтоб во мне задышала,

Доглядеться, моля, пока копоти с тайны не снимешь;

Сердцебиенье смиряя, погладить рукой по танагре шершавой,

О! Сдвинуть с места предметы: должно же быть что-то за ними.

 

- - -Но нет!

Глух и слеп во мне, чахнет Глагол без корней,

Лишь стеклянное клятое я пропускает цвета на просев;

Жизнь же ранит вовнутрь и вовнутрь прорывает; ее лихорадка

Дрожью редких мгновений, догадкой догадки

Пройдет, за живое — я знаю — ни разу меня не задев. - - -

Я - - -! Где ж жизнь моя? Что я ей, и что она мне? - -

 

1909



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.vekperevoda.com

minimap