Kassák Lajos: Il grande punto interrogativo (A nagy kérdőjel in Italian)
A nagy kérdőjel (Hungarian)Mindig keresek valamit. Olykor mintha a szívem mintha a szemem mintha a kezem hiányozna.
Zárt pilláim mögött a világosságot keresem a hajnal szép fiatal lányát s íme elfűrészelhetetlen rácsaival elém áll az idő kívüle mintha nem is lenne más és parancsokat oszt.
Érzem hogy most ebben a meghatározhatatlan órában is szerethetnélek téged ha meglenne a szívem fölfedezhetném a szabadító csillagot ha meglenne a szemem gyilkosunk kezéből kiüthetném a fegyvert ha meglenne a kezem.
Átvérzett kötés borítja homlokom s nem tudom hol sebesültem meg. Bénultan állok és nézem hogy elvérzik életem.
|
Il grande punto interrogativo (Italian)Sono sempre alla ricerca di qualcosa. Talvolta come se il cuore, l’occhio o la mano mi mancasse.
Cerco la luce dietro le ciglia chiuse la graziosa figlia del’ aurora ma con le sue sbarre invalicabili il tempo me lo impedisce come se oltre non esistesse altro e gli ordini mi impartisce.
Sento che anche a quest’ora indefinita potrei amarti se avessi il cuore potrei scoprire la stella salvatrice se avessi gli occhi dalla mano del assassino,potrei far saltare l’arma se avessi la mano.
Fascia insanguinata mi cinge la fronte e non mi rammento dove mi hanno ferito. Sono pietrificato, e guardo, come la mia vita muore dissanguata.
|