This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kisfaludy Sándor: L'amor triste (172) (A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] in Italian)

Portre of Kisfaludy Sándor

A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Hungarian)

172. dal

 

Téged látlak az egeknek

Magas, tiszta kékjében;

Téged látlak a vizeknek

Folydogáló tükrében;

Nappal a nap aranyának

Ragyogó láng-fényében;

Éjjel a hold világának

Reszkető ezüstjében.

Minden időpercenetben,

Mindennémű szegeletben,

Üldözőm vagy szünetlen -

Hagyj békét, óh kegyetlen!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.emmedibi.it

L'amor triste (172) (Italian)

canto 172

 

Nell'alto lindo azzurro

Dei cieli te io vedo;

Dell'acqua nello specchio

Che scorre te io vedo;

Di giorno del sol nell'oro

Della raggiante fiamma;

Nel tremulo a notte argento

Del chiaro della luna.

Di tempo ad ogni istante,

Di luogo a ogni versante,

Mio assillo sei assiduamente -

Pace dammi, oh inclemente!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.emmedibi.it

minimap