This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kondor Béla: Rămășițe (Maradék in Romanian)

Portre of Kondor Béla
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Maradék (Hungarian)

Nem bámulhatsz vissza bámulón
mintha a szemednek kiterjedése lenne.
Meg se állhatsz elvégezve valamit
ami általad végeztetett pont.
Munkád a szükséges létezés. Nem bűn
nem is eredmény. Ne felejtsd ezt.
 
Ne felejtsd, hogy szépséged legalább
az ördögök és betegségek kínjából van.
 
Ha tapsolnak és benyálaznak szeretéssel
tudod, hogy küszködni lettél valami.
 
Mosolyogj, mint a vidám partizán
fel nem fedeztetvén, sötét fejekkel
égi világ létére koccint világosan.
 
„Nemcsak derűs tudnivaló
hogy nincsen Művészet maga
és nem pusztulás a halál.”



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://canadahun.com

Rămășițe (Romanian)

Nu poți privi în urmă, uitându-te
de parcă ochii tăi ar avea extindere.
Nici nu te poți opri terminând ceva
ce ție ți s-a dat pentru a fi terminat.
Munca e necesitatea ta de-a fi. Nu-i un păcat,
dar nici rezultat nu e. Asta nu uita.

Nu uita că frumusețea ta s-a născut
din chinul bolilor și-al diavolilor.

De te-aplaudă și te măgulește,
tu știi c-ai ajuns ceva pentru a lupta.

Zâmbește, ca veselul partizan
care ființă cerească fiind, n-a descoperit
cum se ciocnește clar cu capul întunecat.

”Nu e doar știință pură
că nu există Arta însăși
și moartea nu este sfîrșitul.”



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap