Az írnok mezeje (Hungarian)
Menjünk el az ízléstelen célhoz.
Menj és érintsd meg,
tapadj rá,
érzed, boldogtalan és ritmikus.
Mozgasd és figyeld ahogy lassan
darabokra törsz,
hogy elpusztulsz, kiszáradsz, öreg.
Elpusztulsz,
a fejed bekerül a gyárba,
pusztulnak zenélő soraid,
hogy álmodozol, és
megérkezel az ízléstelen célhoz.
Megérkeztél. Ne válaszolj, ne
mozogj. Ne jelöljenek meg.
Egyáltalán ne jelenjen meg semmi. Publisher | Magvető Kiadó, Budapest |
Source of the quotation | Kukorelly Endre: Manìére |
|
Skrivarens fålt (Swedish)
Låt oss bege oss till det osmakliga målet,
gå fram och rör vid det,
häng dig fast vid det,
du känner, olyckligt och rytmiskt,
få den i rörelse och bli varse hur du sakta
går i bitar,
förfaller, torkar ut, du gamle,
förfaller,
ditt huvud hamnar i fabriken,
dina musikaliska rader tillintetgörs
drömmande
du är framme vid det osmakliga målet.
Framme. Svara inte och rör
dig inte. Ingenting får synas.
Absolut ingenting får komma ut.
Publisher | Æegis Förlaf, Lund |
Source of the quotation | På solsidan |
|