This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Márai Sándor: Hatvanöt

Portre of Márai Sándor

Hatvanöt (Hungarian)

Iszonyodsz, hátrálsz. Hang bőg a
                                           sötétben,
Gépi hang, szűkölő, ősemberi, -
Mene, tekel, ufarsin ég az égen,
Írták fényszórók szellemkezei.
Székesegyházak és jogrendek omolnak,
Ezer év emelte, szemétdomb holnap.
S mert az Értelemnek sincs szava
                                            több már,
A nagy díszlet szétesik, mint egy ködvár.
 



Uploaded byCikos Ibolja
PublisherHelikon
Source of the quotationVerseskönyv
Publication date

Sessantacinque (Italian)

Rabbrividisci, arretri. Nell’oscurità voce
                                                   muggisce.
Voce metallica, ustolante, d’uomo primitivo, –
Mene, tekel, ufarsin arde nel firmamento.
L’avevano vergato mani spettrali dei proiettori.
Crollano cattedrali e ordinamenti giuridici,
in mille anni rialzati, discariche domani.
E siccome neppure la Ragione possiede più alcuna
                                                          parola,
Crolla il gran scenario, come fortezza di nebbia.
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap