This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Márai Sándor: Scendi dalle stelle (Mennyből az angyal in Italian)

Portre of Márai Sándor
Portre of Agnes Preszler

Back to the translator

Mennyből az angyal (Hungarian)

Mennyből az angyal menj sietve
Az üszkös, fagyos Budapestre.
Oda, ahol az orosz tankok
Között hallgatnak a harangok.
Ahol nem csillog a karácsony,
Nincsen aranydió a fákon,
Nincs más, csak fagy, didergés, éhség.
Mondd el nekik úgy, hogy megértsék.
Szólj hangosan az éjszakából:
Angyal vigyél hírt a csodáról.

Csattogtasd szaporán a szárnyad,
Repülj, suhogj, mert nagyon várnak.
Ne beszélj nekik a világról,
Ahol most gyertyafény lángol,
Meleg házakban terül asztal,
A pap ékes szóval vigasztal,
Selyempapír zizeg, ajándék,
Bölcs szó fontolgat, okos szándék.
Csillagszóró villog a fákról:
Angyal, te beszélj a csodáról.

Mondd el, mert ez világ csodája:
Egy szegény nép karácsonyfája
A Csendes Éjben égni kezdett -
És sokan vetnek most keresztet.
Földrészek népe nézi, nézi,
Egyik érti, másik nem érti.
Fejük csóválják, sok ez, soknak.
Imádkoznak vagy iszonyodnak,
Mert más lóg a fán, nem cukorkák:
Népek Krisztusa, Magyarország.

És elmegy sok ember előtte:
A Katona, ki szíven döfte,
A Farizeus, aki eladta,
Aki háromszor megtagadta,
Vele mártott kezet a tálba,
Harminc ezüstpénzért kínálta,
S amíg gyalázta, verte, szidta:
Testét ette és vérét itta -
Most áll és bámul a sok ember,
De szólni Hozzá senki nem mer.

Mert Ő sem szól már, nem is vádol,
Néz, mint Krisztus a keresztfáról.
Különös ez a karácsonyfa,
Ördög hozta vagy Angyal hozta -
Kik köntösére kockát vetnek,
Nem tudják, mit is cselekszenek,
Csak orrontják, nyínak, gyanítják
Ennek az éjszakának a titkát,
mert ez nagyon furcsa karácsony:
A magyar nép lóg most a fákon.

És a világ beszél csodáról,
Papok papolnak bátorságról.
Az államférfi parentálja,
Megáldja a szentséges pápa.
És minden rendű népek, rendek
Kérdik, hogy ez mi végre kellett.
Mért nem pusztult ki, ahogy kérték?
Mért nem várta csendben a végét?
Mért, hogy meghasadt az égbolt,
Mert egy nép azt mondta: "Elég volt."

Nem érti ezt az a sok ember,
Mi áradt itt meg, mint a tenger?
Miért remegtek világrendek?
Egy nép kiáltott. Aztán csend lett.
De most sokan kérdik, mi történt?
Ki tett itt csontból, húsból törvényt?
És kérdik, egyre többen kérdik,
Hebegve, mert végképp nem értik -
Ők, akik örökségbe kapták -:
Ilyen nagy dolog a Szabadság?...

Angyal vidd meg a hírt az égből,
Mindig új élet lesz a vérből.
Találkoztak ők már néhányszor
- a gyermek, a szamár, a pásztor -
Az alomban, a jászol mellett,
Ha az Élet elevent ellett,
A Csodát most is ők vigyázzák,
Leheletükkel állnak strázsát,
Mert Csillag ég, hasad a hajnal,
Mondd meg nekik - mennyből az angyal.

1956, New York



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu/porta

Scendi dalle stelle (Italian)

Angelo, scendi dalle stelle, va' a Budapest,

va' veloce, tra rovine bruciate e fredde,

dove tra i carri armati

russi tacciono le campane.

Dove non brilla Natale,

non ci sono addobbi sugli alberi,

non c'è altro che freddo, gelo e fame.

Di' a loro che lo sappiano,

parla ad alta voce nella notte,

angelo, porta loro il mistero di Natale.

 

Sbatti veloce le ali, vola veloce

perchè ti aspettano tanto.

Non parlare a loro del mondo,

dove ora a lume di candela

in stanze calde si apparecchia.

Il prete in chiesa usa un linguaggio solenne,

fruscia la carta da regalo,

buoni intenzioni, parole sagge.

Sugli alberi candele romane.

Angelo, parlaci tu di Natale.

 

Racconta, perchè è un miracolo,

che nella notte placida l'albero di natale

di un popolo povero si è acceso

e sono molti a fare il segno della croce.

Il popolo dei continenti lo guarda,

uno lo capisce, l'altro non l'afferra.

Scuotono il capo, è troppo per molti.

Pregano o si inorridiscono:

perchè sull'albero non ci sono dolci,

ma l'Ungheria, il Cristo dei popoli.

 

E le passano tanti davanti;

il soldato che l'ha trafitta;

il fariseo che l'ha venduta;

chi l'ha negata tre volte;

chi, dopo che intinse con lei nel piatto,

l'ha offerta per trenta monete d'argento,

e mentre la insultava e la picchiava,

le beveva sangue e mangiava il corpo.

Ora stanno là tutti a guardare,

ma nessun di loro osa parlarle.

 

Perchè lei non parla più, non accusa,

guarda solo giù dalla croce, come Cristo.

E' strano questo albero di Natale,

chi l'ha portato, l'angelo o il diavolo?

Quelli che tirano a sorte la sua veste,

non sanno quello che fanno,

solo fiutano, sospettano

il mistero di questa notte,

perchè questo è un strano Natale,

sull'albero c'è il popolo ungherese.

 

E il mondo parla di miracolo,

preti predicano coraggio,

l'uomo di stato lo commenta,

lo benedice anche il santo papa.

E gente di ogni tipo e rango,

chiede: a che cosa è servito?

Perchè non aspettava in silenzio la fine,

e si estinse come la Sorte volle?

Perchè si squarciò il cielo?

Perchè un popolo ha detto: Ora basta!

 

Sono in molti a non capire

che cosa è questa inondazione,

perchè si è mosso l'ordine del mondo?

Un popolo ha urlato. Poi fu il silenzio.

Ma ora tanti stanno a chiedere:

di carne ed ossa chi ha fatto legge?

E lo chiedono molti, sempre di più,

perchè non lo afferrano proprio

loro che l'hanno avuto in eredità,

ma allora vale tanto la Libertà?

 

Angelo, porta loro la notizia,

che dal sangue sorge sempre nuova vita.

Si sono già incontrati diverse volte:

il Bambino, l'asino, il pastore.

Nel presepe, nel sogno

quando la Vita ha partorito,

a salvaguardare il miracolo

sono loro con il respiro.

Perchè è accesa la Stella, spunta l'aurora

angelo del cielo, porta la notizia.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/01300/01316

minimap