Madách Imre: Tragedia człowieka (Az ember tragédiája in Polish)
|
Az ember tragédiája (Hungarian)Harmadik szín (Pálmafás vidék a paradicsomon kívül. Kis, durva fakaliba. Ádám cövekeket ver le kerítésül. Éva lugost alkot. Lucifer.) Ádám Ez az enyém. A nagy világ helyett E tér lesz otthonom. Birok vele, Megvédem azt a kártevő vadaktól, És kényszerítem nékem termeni. Éva Én meg lugost csinálok, épen olyat, Mint az előbbi, s így közénk varázslom A vesztett Édent. Lucifer Vajh, mi nagy szavat Mondottatok ki. A család s tulajdon Lesz a világnak kettes mozgatója, Melytől minden kéj s kín születni fog. És e két eszme nő majd szüntelen, Amíg belőle hon lesz és ipar, Szülője minden nagynak és nemesnek, És felfalója önnön gyermekének. Ádám Rejtélyeket beszélsz. Igérted a Tudást, az ösztön kéjéről lemondtam Érette, hogy, bár küzdve, nagy legyek. S mi az eredmény? Lucifer Hát nem érzed-e? Ádám Érzem, hogy Isten amint elhagyott, Üres kézzel taszítván a magányba, Elhagytam én is. Önmagam levék Enistenemmé, és amit kivívok, Méltán enyém. Erőm ez, s büszkeségem. Lucifer félre Hiú báb, mostan fittyet hánysz az égnek, Meglátjuk szíved, villámok ha égnek. Éva Nekem meg büszkeségem az csupán, Hogy a világnak anyja én leszek. Lucifer félre Dicső eszmény, mit a nő szíve hord, Megörökítni a bűnös nyomort. Ádám Mit is köszönjek néki? Puszta létem? Hisz az a lét, ha érdemes leszen Terhére, csak fáradságom gyümölcse. A kéjet, amit egy ital viz ád, Szomjam hevével kell kiérdemelnem, A csók mézének ára ott vagyon - Amely nyomán jár - a lehangolásban. De hogyha a hálának csatja mind Le is hullt rólam, bár szabad levék Alkotni sorsom és újból lerontni, Tapogatózva amit tervezék - Ahhoz segélyed sem kellett talán, Megbírta volna azt saját erőm. S te nem mentél meg a súlyos bilincstől, Mellyel testem por földéhöz csatol. Érzem, bár nem tudom nevét, mi az, Talán egy hajszál - annál szégyenebb -, Mi korlátozza büszke lelkemet. Nézd, ugranám, és testem visszahull, Szemem, fülem lemond szolgálatáról, Ha a távolnak kémlem titkait; S ha képzetem magasb körökbe von, Az éhség kényszerít, hunyászkodottan Leszállni ismét a tiprott anyaghoz. Lucifer Ezen kötél erősb, mint én vagyok. Ádám Ah, úgy te gyönge szellem vagy igen, Ha e láthatatlan pókháló, e semmi, Mit százezer lény észre sem veszen, S hálója közt szabadság érzetével Fickándozik, mit csak nehány kivált Magasb szellem sejt, még dacol veled. Lucifer S csakis ez az, mi vélem bír dacolni, Mert szellem, mint én. Vagy tán azt hiszed, Hogy, mert elrejtve munkál s zajtalan, Nem is erős? - Ne hidd, homályban űl, Mi egy világot rendít és teremt, Mert látásától megszédűlne a fej. Csak ember műve csillog és zörög, Melynek határa egy arasznyi lét. Ádám Hagyd megtekintnem hát e működést - Egy perce csak, keblem, tudod, erős -, Mely rám befolyhat, aki enmagamban Olyan különvált és egész vagyok. Lucifer Vagyok - bolond szó. Voltál és leszesz. Örök levés s enyészet minden élet. De nézz körűl és láss szellem-szemekkel. - Ádám amit a következőkben mond, mind láthatóvá is lesz Mi áradat buzog fel így körűlem, Magasba törve szakadatlanúl, Hol kétfelé vál s a földsarokig Vihar gyanánt rohan? Lucifer Az a melegség, Mely életet visz a jegek honába. Ádám Hát e két lángfolyam, mely zúgva fut Mellettem el, hogy félek, elsodor, És mégis érzem éltető hatását: Mi az, mi az? Elkábulok belé. - Lucifer Ez a delej. Ádám Alattam ing a föld. Amit szilárdnak és alaktalannak Tartottam eddig, forrongó anyag lőn, Ellentállhatlan, mely alak után tör, Életre küzd. Amarra mint jegec, Emerre mint rügy. Oh, e zűr között Hová lesz énem zárt egyénisége, Mivé leszesz, testem, melyben szilárd Eszköz gyanánt oly dőrén megbizám Nagy terveimben és nagy vágyaimban? Te elkényeztetett gyermek, ki bajt S gyönyört szerezsz számomra egyiránt. Nehány marok porrá sülyedsz-e csak, Míg többi lényed víz és tünde lég, Mely még imént piroslott és örült, S legott voltammal a felhőbe gőzölt? Minden szavam, agyamban minden eszme Lényemnek egy-egy részét költi el. Elégek! - És a vészhozó tüzet Talán rejtélyes szellem szítogatja, Hogy melegedjék hamvadásomon. - El e látással, mert megőrülök. Ily harcban állni száz elem között Az elhagyottság kínos érzetével, Mi szörnyű, szörnyű! - Oh, miért lökém el Magamtól azt a gondviseletet, Mit ösztönöm sejtett, de nem becsűlt, S tudásom óhajt - oh de hasztalan. Éva Úgy-é, úgy-é, hasonlót érzek én is. Ha majd te harcolsz a fenevadakkal, Vagy én lankadva kertünk ápolom, Körültekintek a széles világon, És égen-földön nem lesz egy rokon, Nem egy barát, ki biztasson vagy óvjon, Nem így volt ám ez egykor, szebb időben. Lucifer gúnyosan Hiszen, ha oly kicsínyes lelketek, Hogy fáztok ápoló gond s kéz ne'kűl, S alárendeltség oly szükségetek: Idézek én fel istent számotokra, Ki nyájasabb lesz, mint a zord öreg: E földnek szellemét, ismérem őt Az égi karból, szép szerény fiú. - Jelenjél meg, szellem, Látod, nem bírsz velem, Az ősi tagadás Hiv, hisz nem merne más. A földből lángok csapnak fel, tömör fekete felhő képződik szivárvánnyal, iszonyúan mennydörögve Lucifer hátralépve Ki vagy te, rém - nem téged hívtalak, A föld nemtője gyönge és szelíd. A Föld Szellemének szava Mit gyöngeűl látál az égi karban, Az önkörében végtelen, erős. - Im itt vagyok, mert a szellem szavának Engednem kelle, ámde megjegyezd, Hogy fölzaklatni s kormányozni más. Ha felveszem saját képem, leroskadsz, S eme két féreg itt megsemmisűl. Lucifer Mondd hát, hogyan fér büszke közeledbe Az ember, hogyha istenűl fogad? A Föld Szellemének szava Elrészletezve vízben, fellegekben, Ligetben, mindenütt, hová benéz Erős vágyakkal és emelt kebellel. Eltűnik A ligetet, forrást tünde játszi nimfák népesítik Éva Ah, nézd e kedves testvér arcokat, Nézd, nézd, mi bájosan köszöntenek, Nincs többé elhagyottság, rengeteg, A boldogság szállott közénk velek. Ők adnak búnkban biztató szavat, A kétkedésben jó tanácsokat. Lucifer Nem is kérhettek jobb helyütt tanácsot - Kik, amint kértek, már határozátok - Mint épp e kedves tünde alakoktól, Kik úgy felelnek, mint kérdésetek szól: A tiszta szívre mosolyogva néznek, Ijesztő réműl a kétségb'esőnek; Ők kísérendnek végig száz alakban, Százféleképen átalváltozottan, A fürkésző bölcs észnek üde árnya S örök ifjú sziveknek ideálja. Ádám Mit ér, mit ér e játék csillogása, Előttem mely foly, nem hatok belé - S nekem csak egy rejtéllyel több jutott. - Ne hitegess, Lucifer, ne tovább, Hagyj tudnom mindent, úgy, mint megfogadtad. Lucifer félre Keserves lesz még egykor e tudásod, S tudatlanságért fogsz epedni vissza. Fenn De tűrelem. Tudod, hogy a gyönyör Percét is harccal kell kiérdemelned; Sok iskolát kell még addig kijárnod, Sokat csalódnod, míg mindent megértesz. Ádám Könnyű neked beszélni tűrelemről, Előtted egy öröklét van kitárva, De én az élet fájából nem ettem, Arasznyi lét, mi sietésre int. Lucifer Minden, mi él, az egyenlő soká él, A százados fa s egynapos rovar. Eszmél, örűl, szeret és elbukik, Midőn napszámát s vágyait betölté. Nem az idő halad: mi változunk, Egy század, egy nap szinte egyre megy. Ne félj, betöltöd célodat te is, Csak azt ne hidd, hogy e sár-testbe van Szorítva az ember egyénisége. Látád a hangyát és a méherajt: Ezer munkás jár dőrén összevissza, Vakon cselekszik, téved, elbukik, De az egész, mint állandó egyén, Együttleges szellemben él, cselekszik, Kitűzött tervét bizton létesíti, Míg eljön a vég, s az egész eláll. - Portested is széthulland így, igaz, De száz alakban újolag felélsz. És nem kell újra semmit kezdened: Ha vétkezél, fiadban bűnhödöl, Köszvényedet őbenne folytatod, Amit tapasztalsz, érzesz és tanulsz, Évmilliókra lesz tulajdonod. Ádám Ez visszapillantása az öregnek, De ifjú keblem forró vágya más: Jövőmbe vetni egy tekintetet. Hadd lássam, mért küzdök, mit szenvedek. Éva Hadd lássam én is, e sok újulásban Nem lankad-é el, nem veszít-e bájam. Lucifer Legyen. Bűbájat, szállítok reátok, És a jövőnek végeig beláttok Tünékeny álom képei alatt; De hogyha látjátok, mi dőre a cél, Mi súlyos a harc, melyben útatok tér; Hogy csüggedés ne érjen e miatt, És a csatától meg ne fussatok: Egére egy kicsiny sugárt adok, Mely biztatand, hogy csalfa tünemény Egész látás - s e sugár a remény. - Ezalatt Ádámot és Évát kalibába vezeti, kik ott elszunnyadnak
|
Tragedia człowieka (Polish)OBRAZ III • GDZIEŚ POZA RAJEM Przepiękna okolica. Mała, prymitywnie, surowo sklecona z okrglaków chata. Adam wbija kolki stanowiące ogrodzenie. Ewa buduje szałas. Lucyfer. ADAM To teraz moje. Ziemi mały spłacheć. Kawałek świata, własność moja i ojczyzna. Przed dzikim zwierzem tego skrawka będę strzegł I zmuszę, by mnie żywił swoim plonem. EWA A ja zbuduję tu altanę, Taką, jak była tam, W Edenie postradanym. LUCYFER Rzucacie wielkie słowa: Rodzina, własność. Słowa te Staną się dźwignią losów świata, Z nich rozkosz zrodzi się i ból, Wyrosną z nich następne dwie idee: Ojczyzna, praca. Z nich błyśnie wiełkość I w ich imię nawzajem zjadać się będziecie. Pożrecie własne swoje dzieci. ADAM Ty gadasz zagadkami wciąż. Przyrzekłeś wiedzę. Chyba dla niej Rozkoszy zrzekłem się, dla walki. Lecz gdzież mój zysk? LUCYFER Nie czujesz tego? ADAM Czuję, że mnie opuścił Pan. Otom w pustyni z pustą dłonią. Więc będę sobie panem sam. A co zdobędę, tego bronić Sądzę, że prawnie będę umiał. W tym moja siła, moja duma. LUCYFER na stronie Dzielnie przechwałki w ustach zucha brzmią. Poznamy serce twe, gdy je przeszyje grom. EWA A moja duma w tym, że tu, na ziemi Ja będę matką wszystkich ludzkich plemion. LUCYFER na stronie Ideał kobiet nigdy się nie zmieni: Utrwalać wieczność przez cierpienie. ADAM Mam dzięki czynić mu? Za powołanie mnie do bytu? Być - jeśli ciężar bycia trzeba znieść - To znaczy pożyć owoc własnych trudów. Słodycz napitku, wody gaszącej gardła żar Opłaca męka, gdy się pragnie. Miodową słodycz pocałunku Kwasi złość, która potem przyjdzie. I jeśli się wyzwolę z więzów Wdzięczności, które nie skrępują Budowy własnych moich losów, Gdy będę mierzył je zamierzeniami, To po to twej pomocy mi nie trzeba, Potrafię sam wytworzyć sobie moc. Nie uwolniłeś przecie mnie z łańcuchów Wiążących ciało moje z prochem. Czuję, choć ustom trudno wypowiedzieć, Co dumną duszę mi krępuje; Być może więzy cienkie są jak włos - Tym większy ból, tym gorszy wstyd! Upadkiem kończy się mój skok, Odmawia słuch i oko władzy, Gdy chcę rozwikłać tajemnicę zagadkowych dali; A gdy fantazja mnie uniesie, Znów w pogardzany proch, ku ziemi Pcha obudzony nagle głód. LUCYFER Ten jeden z więzów jest mocniejszy Niż nieprzebrana moja moc. ADAM To w takim razie słaby z ciebie duch: Gdy owa cienka pajęczyna, Jak sieć nikomu niewidzialna - Wybrany tylko jest jej świadom - Więzi miliony oplątując ich istnienie, Jeżeli takie nic potrafi z ciebie drwić. LUCYFER To tylko jedno, które z mocy mojej drwi, Bo to też duch, jak ja. Wydaje ci się, Że skoro to postaci nie ma ani głosu, To nie jest mocne? Mylisz się, człowieku. To, co swoją mocą tworzy albo burzy światy, Najczęściej kryje się we mroku, Bo ujawnione przyprawiłoby o obłęd. Jedynie ludzkie dzieła, te, które ogranicza czas Wydają poszczęk, mają blask widoczny. ADAM Więc zostaw mnie na oka mgnienie, Na tyle jestem silny, by móc obejrzeć ową moc, Która mnie, tego, jaki jestem, Potrafi złamać albo zmóc. LUCYFER „Ja jestem“! Cóż za głupie słowo! Ty będziesz, byłeś - to jest tak: Życie mijaniem jest, stawaniem się na nowo. Rozejrzyj się wokoło okiem ducha. ADAM to, o czym mówi, staje się widoczne Cóż oznaczają fale piętrzącej się otchłani, Otaczające mnie ze wszystkich stron, Które rozdziera, dzieli wiatr burzliwy Ku dwom biegunom w zimną dal? LUCYFER To właśnie jest ów żar, Co życie niesie w chłodne państwo lodów. ADAM A ten podwójny strumień ognia, Co rycząc minął nas, mnie porywając prawie I mimo żaru darząc orzeźwieniem, Czym jest płomień, który mnie odurzył? LUCYFER To siła magnetyczna. ADAM Ziemia drży pode mną. To wszystko, co widziałem jako stałe - I pozbawione stałych form Teraz się burzy, staje nurtem Goniącym nowy, inny kształt, Płynący ku nowemu życiu. Tu się przekształca w pąki, Ówdzie znów w kryształy. Co stanie się w chaosie tym Z samotnym moim „ja“, z niemocnym moim ciałem, Którem za mocne miał narzędzie Wcielania w czyny dumnych planów, Nęcących umysł głuchych tęsknot? Czy będziesz, mój kadłubie marny, Co raz rozkoszą, indziej bólem pełni mnie, Jedynie w tym chaosie garstką prochu, Gdy to, co jest poza nim i co trwa - Powietrze, wichru pęd i woda Powieje ponad moim bytem, Nie więcej stanowiącym niż ta chmura, Co się unosi nad chaosem wzwyż? Bo przecie każde słowo z tego, Co nieci moja myśl, to drobna cząstka Mego „ja“, na zawsze, bezpowrotnie roztrwoniona; Tak, spłonę! Wtedy ogień pewnie Rozgrzeje prochy me strawione i zetlałe. Precz, precz, ta twarz straszliwa, precz! To obłęd chwyta mnie w swe szpony! To straszne! Straszne tak w osamotnieniu Ze stoma żywiołami walczyć naraz I w męce czuć, że odepchnęła cię Opatrzność, Która czuwała ponade mną! Dążności moje są świadome, lecz niedoskonałe, Mój umysł rwie się ku wszechmocy nadaremnie! EWA Nieprawdaż? Czuję się podobnie. Gdy zwalczasz w męce te potwory, A mnie znużyła praca w tym ogrodzie I gdy się obejrzeć wkoło usiłuję, Tak bardzo, bardzo jestem sama! Ani na niebie, ani tu, na ziemi Nie widzę przyjaciela, co by pocieszyć mógł. Nie tak bywało w tamtych, pięknych czasach. LUCYFER kpiąco Zaprawdę, małe w was duszyczki, Które wnet marzną bez niańczenia I błogiej pragną zawisłości. Zaraz wam zaklnę pewne bóstwo Bardziej łagodne niż wasz Starzec; To jest Duch Ziemi, skromny, piękny Chłopaczek z anielskiego chóru. Ukaż się, Duchu Ziemi, nam, Musisz mi ulec, jak wiesz sam, Wzywa cię buntowniczy duch, Bo któż by inny wzywać mógł? Wysoko z ziemi strzelają plomienie, gęsty czarny obłok dymny wychynia w górę; nad obłokiem tworzy się tęcza. Zjawisku towarzyszą gwaltowne grzmoty. LUCYFER cofa się zaskoczony Kto jesteś, zjawo?! Sam Duch Ziemi Łagodny, słaby, mały jest. GŁOS DUCHA ZIEMI Co ci się zdaje słabe, małe, tam, Pośród niebieskich chórów grona, To nieskończone jest i mocne W granicach własnych zostawione. Jestem, przychodzę na wołanie, Bo na głos ducha muszę iść. Ale nade mną panowanie Nie ty osiągniesz tu i dziś. Gdybym ukazał swe oblicze, Padłbyś strącony do otchłani, A te robaki, co są niczym, Lęk by napełnił obłąkaniem. LUCYFER Jakże w swej dumie możesz znieść Człowieka, który cię za bóstwo obrał? GŁOS DUCHA ZIEMI Na zjawy liczne podzielony, Wśród gajów, w jasnym nurcie wód, Przebywam także w kłębach chmur, Tam, gdzie wzrok ludzki mnie dosięga. Poprzednia zjawa znika. Bawiące się urocze nimfy zaludniają wybrzeże strumienia, gaj, catą okolicę. EWA Ach, patrz, tam sióstr uroczy rój Przesyła lube pozdrowienia. Kończy się lęk niedawny mój, Niepewność w szczęście się przemienia, One pocieszą nas, i swoją miłą władzą W wahaniach i trudnościach nam poradzą. LUCYFER Najlepsza rada, rada najmądrzejsza - Sami dajecie sobie ją własnymi pytaniami - Nie wyjdzie od tych nimf. O radę mniejsza! Tych istot obraz kształtujecie sami: Są miłe, tkliwe i urocze, Gdy je widzicie w szczęścia porę, Ale zamglonym strachem oczom Staną się groźne jak upiory. Ukażą wam się setki razy, Jak cień wam za plecami będą stały. Aż do wieczora waszej ziemskiej trasy Dla wiecznie młodych dusz zostaną ideałem. ADAM Na nic mi zgłębiać istot tych naturę, Co może stać się figlem czy zabawą. Męczy mnie dalej rozwiązanie tych zagadek, Co otaczają umysł, rojąc się dokoła. Dotrzymaj słowa, nie zwódź mnie już dalej, Daj wreszcie wiedzę przedtem przyrzeczoną! LUCYFER na stronie Ta wiedza kiedyś stanie ci się gorzka, Że będziesz pragnął znowu nic nie wiedzieć. Głośno: Cierpliwym bądź. Przez wiele przejdziesz szkół, Najmniejszą rozkosz musisz zdobyć w walce, I nieraz staniesz się ofiarą błędu, Nim poznasz całą, całą wiedzę. ADAM Cierpliwym być! Dla ciebie łatwa rzecz - Masz wieczność całą na spełnienie tęsknot. A ja nie kosztowałem płodów z drzewa Nieśmiertelności i mam krótki, własny byt. LUCYFER Życie każdego jest rzetelną miarą czasu, I jeden jest każdego stworu życia czas. Prastare drzewa tak jak mucha-jednodniówka Czują, radują się i cierpią, Kochają i spełniwszy życie mrą. My się zmieniamy sami, czas sum jest niezmienny. Stulecie albo jeden dzień może tym samym być. Byle się spełniło w ich granicach To, co się spełnić rzeczywiście ma. Czyń także tak, by cel osiągnąć pełny. Nie mniemaj, że istota ludzka Ograniczona jest przez proch i przemijanie; Na mrówki patrz lub spójrz na pszczele roje: Tysiące ich się roją,w tłumie nieprzebranym, Działanie ich jest ślepe i z pozoru Żadna im nie przyświeca mądra myśl; A przecież całość piękną jest jednością, Żyje i życie tka z nakazu ducha, Do zwycięskiego końca wiodąc mądry plan, Aż wszystko się uciszy i ukoi. I twoje ciało kiedyś w proch się zmieni, Ale powstaniesz w nowych kształtach stu I znów rozpoczniesz od niczego. W twym synu będziesz nieść za grzech pokutę, Bo jemu szczepisz każdą swą ułomność; A to, czegoś się uczył, to, coś czuł i co zdobyłeś - Przejdzie dziedzictwem w długich lat miliony. ADAM Tak patrzy poza siebie starzec konający. Ja, młody, w piersi mam gorąco I patrzę nie za siebie, ale w przód. Chcę wiedzieć, za co ponieść mam cierpienie, walkę, trud. EWA Lżej mi i jaśniej teraz w oczach, Choć cierpień może przyjdzie czas. LUCYFER Niech tak się stanie. Ponad wami Rozpostrę dłonie swe prorocze. Patrzcie przez czasów mroczną zamieć, Wytężcie we śnie mocno oczy. Obrazy niech przemijające Ukażą próżność wszystkich celów, Do okrutnego świata końca Dalekiej drogi, trudów wielu. Walk wam złagodzę okrucieństwo, Światłem na waszym niebie skromnym, Które pomoże w morzu tęsknot Przesilić ból i strach ułomny. Niech to kuglarstwo wam pomaga, I pocieszając was jaśnieje Na przekór troskom, klęskom, plagom: Jasność zawodna: błysk nadziei! Mówiąc to, wprowadza ludzką parę do chaty, gdzie Adam i Ewa zasypiają.
|