This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Majthényi Flóra: Il momento della separazione (A válás perce in Italian)

Portre of Majthényi Flóra
Portre of Melinda B. Tamás-Tarr

Back to the translator

A válás perce (Hungarian)

A válás perce oly nehéz,

A kézben nyugszik még a kéz,

A szembe olvad még a szem

Mint mindörökre, végtelen;

S a lélek már csak félig itt,

Félig követi útjait

S jobb része mégis ezalatt

A búcsúzónál itt marad.

 

A viszontlátás oly nehéz,

A kézben nyugszik már a kéz,

A szembe olvad már a szem,

Mint mindörökre, végtelen.

S a lélek mégis fél, remeg,

Hogy őt csak álom csalja meg

S nem mer örülni igazán,

Hogy fel ne ébredjen talán...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

Il momento della separazione (Italian)

Il momento della separazione è tanto pesante,

La mano è ancora nella mano,

Gli sguardi ancora s'incrociano,

Come se fosse per sempre, infinitamente;

E l'anima  è qui soltanto a metà

Segue le vie alla metà

E  nel frattempo la parte migliore

Nell'addio si trattiene qua.

 

Rivedersi è tanto pesante,

La mano è già  nella mano,

Gli sguardi già s'incrociano,

Come se fosse per sempre, infinitamente.

E l'anima ha pure paura, trema

Di essere soltanto dal sogno tradita

E non ha coraggio gioire veramente

Forse per non essere risvegliata…



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap