Fák (Hungarian)
Tanulni kell. A téli fákat.
Ahogyan talpig zúzmarásak.
Mozdíthatatlan függönyök.
Meg kell tanulni azt a sávot,
hol a kristály már füstölög,
és ködbe úszik át a fa,
akár a test emlékezetbe.
És a folyót a fák mögött,
vadkacsa néma szárnyait,
s a vakfehér, kék éjszakát,
amelyben csuklyás tárgyak állnak,
meg kell tanulni itt a fák
kimondhatatlan tetteit.
Publisher | Nemes Nagy Ágnes összegyûjtött versei 2. jav. kiad., Osiris Kiadó, 2003 |
|
Árvores (Portuguese)
E preciso aprender.As árvores de Inverno. Geladas até às raízes. Impassíveis cortinas.
É preciso aprender este risco, onde fumado se faz o cristal, e nada a árvore em nevoeiro, qual o corpo numa lembrança.
E atrás das árvores o rio, asas mudas de selvagens patos, a brancura cega e azul da noite, com seus objectos encapuzados; é preciso aprender aqui os das árvores indizíveis actos.
Source of the quotation | Antologia da Poesia Húngara. Lisboa : Âncora Editora, 2002. p. 34-35. |
|