Fák (Hungarian)
Tanulni kell. A téli fákat.
Ahogyan talpig zúzmarásak.
Mozdíthatatlan függönyök.
Meg kell tanulni azt a sávot,
hol a kristály már füstölög,
és ködbe úszik át a fa,
akár a test emlékezetbe.
És a folyót a fák mögött,
vadkacsa néma szárnyait,
s a vakfehér, kék éjszakát,
amelyben csuklyás tárgyak állnak,
meg kell tanulni itt a fák
kimondhatatlan tetteit.
Publisher | Nemes Nagy Ágnes összegyûjtött versei 2. jav. kiad., Osiris Kiadó, 2003 |
|
Stromy (Slovak)
Treba sa učiť. Zimné stromy.
(Byť zimychtivý ako ony.)
Nepohnuteľné záclony.
Učiť sa, kde je hranica,
keď hmla jak vlak ich zacloní
a drevo na dym zmení sa
sťa mŕtve telo na spomienku.
Ricku, čo má k nim najbližšie,
tie nemé krídla kačice,
zúfalo bielu modrú noc,
volanie vecí o pomoc,
treba sa naučiť aj s hlinou
nevyslovitenosť ich činov.
Source of the quotation | Sto žien, antológia, Slov. Spis., 1975 |
|