A tengerre néző szoba (Hungarian)
A teraszról messzire,
távolra lát, aki vágyik
távolra látni, messzire, messzire.
Lábad előtt a part,
a `plage`, rajta elnyúló
testek, hívnak, hívogatnak.
Nem térek vissza.
Látom a napsütést,
a partot, a tengert,
de `az` a szoba már nem az enyém.
Nem térek vissza, sohasem.
És `az` az ajtó, amelynek
kulcsa már nincs a kezemben,
a hátam mögött csöndesen becsukódik. Uploaded by | Bandi András |
Source of the quotation | http://www.mek.iif.hu |
|
Camera cu vedere spre mare (Romanian)
De pe terasă departe, în îndepărtare poate vedea, cine doreşte să vadă departe, departe.
Sub picioare-ţi e litoralul, „plaja”, pe ea corpuri întinse te cheamă, te atrag.
N-am să mă reântorc.
Văd cum bate soarele, litoralul, marea, dar camera „acea” nu mai e a mea.
N-am să mă reântorc, niciodată.
Şi uşa „acea”, a cărei cheie n-o mai am în mână, se închide după mine liniştit.
|