Hazámban (Hungarian)
Arany kalásszal ékes rónaság, Melynek fölötte lenge délibáb Enyelgve űz tündér játékokat, Ismersz-e még? oh ismerd meg fiad!
Rég volt, igaz, midőn e jegenyék Árnyékain utószor pihenék, Fejem fölött míg őszi légen át Vándor darúid V betűje szállt;
Midőn az ősi háznak küszöbén A búcsu tördelt hangját rebegém; S a jó anyának áldó végszavát A szellők már régen széthordozák.
Azóta hosszu évsor született, És hosszu évsor veszte életet, S a változó szerencse szekerén A nagyvilágot összejártam én.
A nagyvilág az életiskola; Verítékemből ott sok elfolya, Mert oly göröngyös, oly kemény az ut, Az ember annyi sivatagra jut.
Ezt én tudom - mikép nem tudja más - Kit ürömével a tapasztalás Sötét pohárból annyiszor kinált, Hogy ittam volna inkább a halált!
De most a bút, a hosszu kínokat, Melyektől szívem oly gyakran dagadt, És minden szenvedés emlékzetét Egy szent öröm könyűje mossa szét:
Mert ahol enyhe bölcsőm lágy ölén Az anyatejnek mézét ízlelém: Vidám napod mosolyg ismét reám, Hű gyermekedre, édes szép hazám! |
V domovine (Slovak)
Roveň, v skvost zlatoklasný ubraná, nad ktorou letká fata morgana víl ihry strojí, tance, zápasy: znáš ešte ma? O, poznaj syna si!
Veď dávno bolo, topoľov tých stín čo posledne ma zajal v odpočiň, kým cez jesenný vzduch mi nad hlavou V — znamä — tiahlo tvojich žerávov;
keď na rodného domu prahu tom rozlúčky kusé hlasy koktal som, a matkin - doslov žehnajúci tiež už dávno vetrov roznosila spräž.
Z tých Čias sa dlhý rokov zrodil rad, a dlhý rad ich odžil rád-nerád, i na povoze vratkom Šťasteny som široký svet zbrúsil v učení.
Hej, šíry svet ten školou žitia je; tam potiekly mi potu ručaje, bo neschodnou púť od skál, pre hrudy, na nejednu púšť človek zablúdi.
o ja viem — ako žiaden zeme hosť —, ja, ktor’ho z tmavej čaše zkúsenost už bolehlavom neraz núkala, že radšej smrť by ch bol pil bezmála!
No dnes ten žiaľ, tie dlhé útrapy, čo sápaly mi hruď vše na zdrapy, i súžob stopy všetkých najblahšia radosti svätej slza unáša;
bo v kolísky kde mäkkom lone raz pŕs materských som požíval med: zas tvoj jasný deň sa decku tvojmu, hoj, mne usmial, milý krásny domov môj!
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Matica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin |
Source of the quotation | Sobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov |
Bookpage (from–to) | 07-08 |
Publication date | 1931 |
|
|